"enveloping" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Egyptian society has witnessed an important turn in breaking the wall of silence enveloping violence against children and the discussion of the United Nations' Secretary-General study provided the ideal platform. | UN | شهد المجتمع المصري انفراجة كبيرة في كسر جدار الصمت الذي كان يغلف قضية العنف ضد الأطفال. وقد وفرت دراسة الأمين العام لمناهضة العنف ضد الأطفال مناسبة هامة لذلك. |
Before our very eyes, a process is enveloping the world, signalling hope for the future. | UN | وأمــام ناظرينـا، ثمة عملية تكتنف العالم في طوقها، وتشير إلى ولادة أمـــل بالنسبــة للبشرية. |
The outcome document should focus on development, enveloping all its dimensions. | UN | وينبغي للوثيقة الختامية أن تركّز على التنمية بكامل أبعادها. |
Our planet... is a lonely speck in the great, enveloping cosmic dark. | Open Subtitles | تتحداها نقطة الضوء الباهتة هذه. كوكــبنا هو بُقعةٌ وحيدة |
And we appreciate the finer points of the tit, the smaller tits, the manageable tits, the pert, eager delighted tit, the soft enveloping tit, the tit that makes you feel at home, like a puppy's nose. | Open Subtitles | ونحن نقدر التفاصيل الدقيقة للنهود الصغيرة، واللينة المغرية، التواقة، والمبتهجة الناعمة، والمطوقة |
And I know it just sounds like the most cliche bullshit thing that you ever heard of, but imagine every wonderful thing you can think of enveloping you. | Open Subtitles | مؤخراً وقيل لي أني كنت ميتاً لثلاث دقائق وهذا غريب، لأن شعرت أنه كان أطول |
I'm telling you, there's nothing like the smooth, wet porcelain lips of the vagina spreading and enveloping me, squeezing against the head of my dick ever so firmly. | Open Subtitles | انه لايوجد شيء مثل الشفاة الناعمة على البتوس ,وهو ينشر ويغلف ويعصر راس الدندون بكل قوة |
"October 1978. Joyce Maslow was dancing in Elizabeth, New Jersey... when flames burst from her head and back, enveloping her. | Open Subtitles | أكتوبر 1978 ،جويس ماسلو كانت ترقص في نيو جيرسي |
Rumor and paranoia swept through the countryside enveloping especially the powerless. | Open Subtitles | اكتسحت الإشاعات والإضطهادات جميع أنحاء البلاد خاصة من الضعفاء |
I don't believe that any signal could penetrate the radiation belt enveloping this planet. | Open Subtitles | لا أصدق بأن أي اشارة قد تخترق الغلاف الاشعاعي الذي يحيط بهذا الكوكب |
These settlements, and the road networks that serve them, are enveloping East Jerusalem, cutting it off from other Palestinian areas in the West Bank, which would be split into two. | UN | وهذه المستوطنات وشبكات الطرق المؤدية إليها ما برحت تلتف حول القدس الشرقية لتفصلها عن بقية المناطق الفلسطينية في الضفة الغربية، التي ستصبح مقسمة إلى جزأين. |
This practice blurs the legal and political situation enveloping the country towards which such practice is intended to be applied. | UN | وإن هذه الممارسة تضفي ظلالا من اللبس على الحالة القانونية والسياسية التي تكتنف البلد الذي تستهدفه بالذات الممارسة المذكورة. |
From his first breath of the odor enveloping this man... | Open Subtitles | مِنْ رائحة أنفاسه الأولى ...التى تطوِّق هذا الرجلِ |
The laughter swept over her like a wave, enveloping her in its intoxicating embrace. | Open Subtitles | الضحكات غزتها كموجة مُغلفة بحبٍ مُسكر |
It, like all things, will die... and when it does, first it'll expand, enveloping all the surrounding planets, including Earth, before consuming them rapidly. | Open Subtitles | فهي على غرار كل شيء سوف تموت وعندما تموت ستتناثر أولاً... حول كل الكواكب المجاورة... |
The green engulfs you, enveloping you in a soft blanket of peace. | Open Subtitles | "يغمرك الخّضار ويطوّقك داخل بطانية وئام ملساء." |
"Our planet is a lonely speck in the great enveloping cosmic dark. | Open Subtitles | كوكبنا.. هوومضةوحيدة فيفراغكونيمُظلم.. |
The Philippines is especially cognizant of the favourable environment enveloping the field of disarmament in the past few months and is hopeful that the flexibility and more constructive approach demonstrated by delegations will continue to prevail throughout this session of the Commission and beyond. | UN | وتدرك الفلبين تماما البيئة المواتية التي اكتنفت مجال نزع السلاح في الأشهر القليلة الماضية وتأمل أن ما أبدته الوفود من مرونة واتّبعته من نهج بنّاء على نحو أكبر سيبقيان سائدين طوال هذه الدورة للهيئة وما بعدها. |
30. Some urban areas, such as in Darfur, have grown expansively, thereby enveloping camps for internally displaced persons that were originally located away from the areas in question. | UN | 30 - وقد سجلت بعض المناطق الحضرية، كما في دارفور، نمواً واسعاً طوق مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً التي كانت موجودة أصلاً في أماكن بعيدة عن تلك المناطق. |
In addition, major settlement infrastructure has been built around Jerusalem and, to a lesser extent, Hebron, enveloping them and severing social and economic ties with the rest of Palestinian society, while linking the various settlements and the territory of the State of Israel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى بناء بنية تحتية كبيرة حول مدينة القدس وكذلك، بدرجة أقل، حول الخليل تطوّق هاتين المدينتين وتقطع صلاتهما الاجتماعية والاقتصادية مع باقي المجتمع الفلسطيني بينما تربطهما بالمستوطنات المختلفة وبأراضي دولة إسرائيل. |