"environment to" - Translation from English to Arabic

    • البيئة إلى
        
    • البيئة على
        
    • البيئة الى
        
    • بالبيئة وانتهاء
        
    • البيئة أن
        
    • بالبيئة إلى
        
    • البيئة من أجل
        
    • لبيئة
        
    • إلى بيئة
        
    • والبيئة إلى
        
    nutrient cycling: Transformation of chemical elements from inorganic form in the environment to organic form in organisms and, via decomposition, back to inorganic form. UN تحول العناصر الكيميائية من شكل غير عضوي في البيئة إلى شكل عضوي في كيانات وعودتها، عن طريق التحلّل، إلى شكل غير عضوي.
    In addition, the strong competition associated with it relegated the environment to a secondary priority. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التنافس الشديد المرتبط بالعولمة قد أنزل أولوية البيئة إلى المرتبة الثانية.
    Already, related issues have emerged, ranging from protecting the environment to sharing the benefits. UN وقد برزت بالفعل مسائل مرتبطة بهذا الموضوع، تمتد من حماية البيئة إلى تقاسم الفوائد.
    But we are degrading, and in some cases destroying, the ability of the environment to continue providing these life-sustaining services for us. UN ولكننا نؤدي إلى تدهور، وفي بعض الحالات تدمير، قدرة البيئة على مواصلة توفير هذه الخدمات التي تديم الحياة بالنسبة لنا.
    Reduction or loss of the ability of the environment to provide goods and services, either of a permanent nature or on a temporary basis; UN ' 3` انخفاض أو ضياع قدرة البيئة على توفير السلع والخدمات، سواء كان ذلك بصفة دائمة أو على أساس مؤقت؛
    Community resources include everything from the state of the environment to the existence of public welfare systems. UN أما الموارد المجتمعية فتشمل كل شيء من حالة البيئة الى وجود نظم الرعاية الاجتماعية العامة.
    Those services bring direct benefit to the beneficiary in a wide range of areas, from agriculture to environment to trade, involving technology transfer, capacity-building, improvement of production processes, etc. UN وتعود هذه الخدمات بفائدة مباشرة على الجهات المستفيدة في طائفة واسعة من المجالات، بدءا بالزراعة ومرورا بالبيئة وانتهاء بالتجارة، وتنطوي على نقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وتحسين عمليات الإنتاج، وما إلى ذلك.
    We want protection of the environment to be part of the vocabulary of every inhabitant of the planet and, definitely, of the priorities of every Government in the world. UN نريد لحماية البيئة أن تصبح جزءا من قاموس كل إنسان يعيش على هذا الكوكب، وأن تصبح، بالتأكيد، أولوية لكل حكومة من حكومات العالم.
    They must be respected in any context specifically concerning indigenous peoples, from environment to development, to peace and security, and many other issues. UN ويجب احترامها في أي سياق يتعلق تحديدا بالشعوب الأصلية، من البيئة إلى التنمية والسلام والأمن وقضايا كثيرة أخرى.
    It's amazing that we were even able to restore the environment to the point where we humans could live in it. Open Subtitles ومن المدهش أننا كنا حتى قادرون على استعادة البيئة إلى النقطة التي وصلنا البشر يمكن أن يعيش فيه.
    Secondly, where it is not possible to restore the environment to the state it was in before the damage occurred, it would provide for compensation to be paid. UN وثانيا هو ينص على التعويض الذي ينبغي دفعه في الحالات التي لا يمكن فيها إعادة البيئة إلى الحالة التي كانت عليها قبل حدوث الضرر.
    The authors draw attention to the potential for conversion of higher congeners in the environment to more toxic congeners with fewer bromine substituents. UN واسترعى المؤلفون الاهتمام إلى إمكانيات تحويل المتجانسات الأعلى في البيئة إلى متجانسات أكثر سمية مع عدد قليل من بدائل البروم.
    The authors draw attention to the potential for conversion of higher congeners in the environment to more toxic congeners with fewer bromine substituents. UN واسترعى المؤلفون الاهتمام إلى إمكانيات تحويل المتجانسات الأعلى في البيئة إلى متجانسات أكثر سمية مع عدد قليل من بدائل البروم.
    Where the environment was concerned, thought should be given to whether and to what extent compensation should cover costs incurred by measures to mitigate or contain the harm and, where possible, restore the environment to the status quo ante. UN وفيما يتعلق بالبيئة ينبغي التفكير فيما إذا كان ينبغي أن يشمل التعويض التكاليف المتكبدة نتيجة التدابير الرامية إلى التقليل من الضرر أو احتوائه وإعادة البيئة إلى ما كانت عليه، إن أمكن، وإلى أي مدى.
    His committee wanted Puerto Rican scientific research establishments to be involved in restoring the environment to its prior state so as to avoid dependence on foreign companies or the United States Navy. UN وقال إن لجنته تود أن تشارك مؤسسات الأبحاث العلمية البورتوريكية في إعادة البيئة إلى سابق عهدها، وذلك لتجنب الاعتماد على الشركات الأجنبية أو القوات البحرية للولايات المتحدة.
    Reduction or loss of the ability of the environment to provide goods and services, either of a permanent nature or on a temporary basis; UN ' 3` انخفاض أو ضياع قدرة البيئة على توفير السلع والخدمات، سواء كان ذلك بصفة دائمة أو على أساس مؤقت؛
    7. Widespread environmental destruction has led over the years to an ecological crisis, bringing the environment to the centre of global challenges. UN 7- وقد أدى تدمير البيئة على نطاق واسع على مر السنين إلى أزمة إيكولوجية، أتت بالبيئة إلى مركز التحديات العالمية.
    We have pursued this in the belief that degradation of the ecosystem not only further impoverishes the poor, but also affects the ability of the environment to remain productive. UN وقد اتبعنا هذا النهج اعتقادا منا بأن تدهور النظام الايكولوجي لا يزيد فقط من إفقار الفقراء، ولكنه يؤثر أيضا على قدرة البيئة على أن تظل انتاجية.
    The Programme's organizational structure and biennial work programmes since the Rio Conference had reflected a fundamental shift from a sectoral approach to the environment to a fully integrated strategy based on a clear assessment of needs. UN ومنذ مؤتمر ريو كشف الهيكل التنظيمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرامج عمله لفترة السنتين عن تحول أساسي من النهج القطاعي إزاء البيئة الى استراتيجية متكاملة تماما تقوم على تقدير واضح للاحتياجات.
    - Ability to track financing for the environment to better assess progress and address gaps; UN القدرة على تعقب التمويل لصالح البيئة من أجل التقييم الأفضل للتقدم المحرز ومعالجة الثغرات؛
    Refrigerated truck. He wants a cold environment to slow the flow of blood. Open Subtitles شاحنة مبرّدة، يحتاج لبيئة باردة ليبطئ جريان الدم
    ICTs were recognized as a great tool, but one that required the proper environment to make it effective. UN وحظيت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بالاعتراف بوصفها أداة عظيمة وإن كانت أداة تحتاج إلى بيئة مناسبة لتصبح فعالة.
    We've already pushed so many vulnerable species and the environment to the brink. Open Subtitles لقد دفعت بالفعل العديد من الأنواع المعرضة للخطر والبيئة إلى حافة الهاوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more