"environmental assets" - Translation from English to Arabic

    • الأصول البيئية
        
    • أصول بيئية
        
    • استهلاك مواردهم البيئية
        
    New initiatives are planned to provide innovative sources of financing for combating pandemic disease and protecting global environmental assets. UN ويجري تخطيط مبادرات جديدة لتوفير موارد تمويل مبتكرة من أجل مكافحة الأمراض الوبائية وحماية الأصول البيئية العالمية.
    The return on investment in environmental assets and sustainable management of our resources has immediate and direct impacts on our economies. UN فعائدات استثماراتنا في الأصول البيئية وفى الإدارة المستدامة لمواردنا تنطوي على تأثيرات مباشرة على اقتصاداتنا.
    The accounts and tables provide information on the composition of environmental assets and the supply and use of environmental flows within the economy. UN وتوفّر الحسابات والجداول معلومات عن تشكيلة الأصول البيئية وعن إمدادات التدفقات البيئية واستخدامها في الاقتصاد.
    Funded by the Government of Poland, the initiative is aimed at improving the strategic planning and decision-making capacity of local authorities to deal with environmental issues and manage available environmental assets. UN وتهدف هذه المبادرة التي تمولها حكومة بولندا، إلى تحسين قدرات السلطات المحلية على التخطيط الاستراتيجي وصنع القرار من أجل التعامل مع القضايا البيئية وإدارة الأصول البيئية المتاحة.
    As was pointed out in the study, valuation by itself is of little interest to a country owning environmental assets unless they can be turned into revenue flows. UN وكما أشير في الدراسة، فإن للتقييم في حد ذاته أهمية ضئيلة بالنسبة لبلد يمتلك أصول بيئية ما لم يمكن تحويلها إلى تدفقات من اﻹيرادات.
    At the heart of the vicious circle is the lack of domestic resources to promote investment and productivity (which is apparent in very low savings rates), together with the environmental degradation that is occurring as people have to eat into environmental assets to survive. UN ولعل سبب هذه الحلقة المفرغة هو قلة الموارد المحلية اللازمة لتشجيع الاستثمار والإنتاجية (وهو أمر يتضح من تدني معدلات الادخار تدنياً شديداً)، علاوة على تدهور البيئة الذي يحدث في الوقت الذي يضطر فيه الناس إلى استهلاك مواردهم البيئية بغية البقاء على قيد الحياة.
    Assessment of damage to selected environmental assets in Montserrat following dome collapse on 12 July 2003 UN تقييم الأضرار التي لحقت ببعض الأصول البيئية في مونتسيرات عقب انهيار قمة جبل بركاني في 12 تموز/يوليه 2003
    As the preservation of these environmental assets is in the interests of humanity, it is imperative that Africa be placed on a development path that does not put them in danger. UN وبما أن الحفاظ علي هذه الأصول البيئية يندرج ضمن مصلحة البشرية، فإنه من الضروري أن توضع أفريقيا في مسار تنمية لا يعرض هذه الأصول إلي الخطر.
    Experts agree that in many countries, the compensations to host communities are insufficient to address local depletion of environmental assets and other social impacts of projects. UN ويتفق الخبراء على أنه في كثير من البلدان، لا تكفي التعويضات التي تتلقاها المجتمعات المضيفة للتصدي لاستنفاد الأصول البيئية على الصعيد المحلي والآثار الاجتماعية الأخرى المترتبة على المشاريع.
    Pay more attention to the preservation of environmental assets and of natural and cultural, both tangible and intangible, heritages, including through the adoption of legal frameworks at the early stage of product development. UN وإيلاء قدر أكبر من الاهتمام بالحفاظ على الأصول البيئية والتراث الطبيعي والثقافي، بأشكاله المادية وغير المادية، بوسائل منها وضع الأطر القانونية اللازمة في أولى مراحل تنمية المنتج السياحي.
    Our delegations recognize the value of ecosystems as an instrument to preserve the environmental assets of our countries, but this must not be interpreted as offering a free hand to commercialize nature. UN تدرك وفودنا قيمة النظم الإيكولوجية باعتبارها صكا للحفاظ على الأصول البيئية لبلداننا، لكن يجب ألا يفسّر هذا بأننا نطلق العنان لاستغلال الطبيعة لأغراض تجارية.
    In this connection, the President noted that the poorest and most heavily indebted countries provided a large part of the global environmental assets contributing to biodiversity. UN وبهذا الخصوص، لاحظ الرئيس أن أفقر البلدان وأشدها مديونية توفر حصة كبيرة من الأصول البيئية العالمية مسهمة في التنوع البيولوجي.
    Green economy: UNEP will encourage and seek to enable economic, planning, finance, labour, environment and other policy makers to support increased investment in environmental assets and green production while ensuring a fair and just transition towards a green economy. UN الاقتصاد الأخضر: سيعمل اليونيب على تشجيع صناع السياسات في مجال الاقتصاد والتخطيط والمالية والعمل والبيئة وخلافه على دعم زيادة الاستثمار في الأصول البيئية والإنتاج الأخضر فيما يكفل انتقالا نزيهاً وعادلاً صوب الاقتصاد الأخضر.
    (a) The protection and management of the environmental assets of Mauritius so that their capacity to sustain the society and its development remains unimpaired; UN (أ) حماية الأصول البيئية لموريشيوس وإدارتها بطريقة لا تضعف قدرتها على دعم المجتمع وتنميته؛
    The elaboration and implementation of national green economy plans can ensure coherence between fiscal policy and environmental measures, clarify the role of different institutions in leveraging and managing environmental assets and provide a focus for investing resources in key sectors. UN إن وضع وتنفيذ خطط وطنية للاقتصاد الأخضر من شأنه أن يكفل الاتساق بين السياسة المالية والتدابير البيئية وأن يبين دور مختلف المؤسسات في استغلال وإدارة الأصول البيئية وتوفير التركيز لاستثمار الموارد في القطاعات الرئيسية.
    127. The loss of environmental assets in Africa in general, and SSA in particular is intimately linked to poverty. UN 127- إن فقدان الأصول البيئية في أفريقيا على وجه العموم، وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بصفة خاصة ، مرتبط ارتباطاً شديداً بالفقر .
    17. Ensuring access: Commonly, entitlement of water is linked to land, but land tenure laws and legal systems often show gender disparities in ownership and rights, distorting women's access to environmental assets in many parts of the world. UN 85 - كفالة النفاذ: عامة ما يكون الحق في المياه مرتبط بالأرض. إلا أن قوانين حيازة الأرض والنظم القانونية غالباً تكشف عن أوجه تفاوت جنساني في الملكية وفي الحقوق، الأمر الذي يقلل وصول المرأة إلى الأصول البيئية في أجزاء كثيرة من العالم.
    The great difference of the environmental sustainability agenda of the 21st century is a very simple fact -- namely that we have moved from focusing on the degradation of local environmental assets to fundamentally affecting the systems that support life on this planet. UN والاختلاف الكبير الخاص بجدول أعمال الاستدامة البيئية الخاص بالقرن الواحد والعشرين يعتبر حقيقة بسيطة جداً - ألا وهو أنه يتعين علينا أن ننتقل من تدهور الأصول البيئية المحلية إلى التأثير بشكل جذري في النظم التي تؤازر الحياة على هذا الكوكب.
    An overwhelming majority of the 3 billion poorest people in the world live on smallholder farms, around forests or in coastal area and depends on the productive capacity of nature (such as soil, forests, fish, water and other forms of environmental assets). UN 21 - تعيش غالبية كاسحة من فئات السكان الأشد فقراً البالغ عددها 3 بلايين نسمة في العالم على مزارع يملكها صغار المزارعين، وحول الغابات أو عند منطقة ساحلية، وتعتمد على القدرة الإنتاجية للطبيعة (مثل التربة، والغابات، والأسماك، والمياه وأشكال أخرى من الأصول البيئية).
    Greater longevity poses no threat to economic growth or pension-system sustainability as long as average retirement ages rise accordingly. Population stabilization reduces pressure on environmental assets such as unspoiled countryside, which people value more as their incomes increase. News-Commentary إن التحديات الديموغرافية (المتعلقة بالسكان) التي تواجه الاقتصادات المتقدمة ضئيلة بالمقارنة. فزيادة متوسط العمر المتوقع لا ترفض أي تهديد على النمو الاقتصادي أو استدامة نظام معاشات التقاعد ما دام متوسط عمر التقاعد يرتفع وفقاً لذلك. ويعمل الاستقرار السكاني على تخفيف الضغوط المفروضة على الأصول البيئية مثل المناطق الريفية البِكر، والتي يزيد تقدير الناس لها مع زيادة دخولهم.
    20. Sustainable economic development in island developing countries largely rests on specialization in sectors that are not only viable economically but also non-polluting (environment-neutral/friendly) or based on environmental assets (for example, eco-tourism). UN ٢٠ - تتوقف التنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان الجزرية النامية الى حد بعيد على التخصص في القطاعات التي لا تكون قابلة للاستمرار اقتصاديا فحسب، وإنما أيضا غير محدثة للتلوث )محايدة/ملائمة بيئيا( أو قائمة على أصول بيئية )السياحة البيئية، على سبيل المثال(.
    At the heart of the vicious circle is the lack of domestic resources to promote investment and productivity (which is apparent in very low savings rates), together with the environmental degradation that is occurring as people have to eat into environmental assets to survive. UN ولعل سبب هذه الحلقة المفرغة هو قلة الموارد المحلية اللازمة لتشجيع الاستثمار والإنتاجية (وهو أمر يتضح من تدني معدلات الادخار تدنياً شديداً)، علاوة على تدهور البيئة الذي يحدث في الوقت الذي يضطر فيه الناس إلى استهلاك مواردهم البيئية بغية البقاء على قيد الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more