"environmental context" - Translation from English to Arabic

    • السياق البيئي
        
    Originally developed for a national entity, this view was subsequently extended to a global level and applied to the environmental context. UN وهذا الرأي، الذي وضع أصلا لكيان وطني، تم تمديده بعد ذلك إلى المستوى العالمي وتطبيقه على السياق البيئي.
    However, the specific application of such obligations in the environmental context needs closer examination. UN غير أن تطبيق مثل هذه الالتزامات على نحو محدد في السياق البيئي يتطلب دراسة عن كثب.
    That delegation observed that the items in annex I went beyond the environmental context. UN ولاحظ ذلك الوفد أن البنود الواردة في المرفق اﻷول جاوزت السياق البيئي.
    210. Violations of the right to information in the environmental context arise in various ways. UN ٠١٢- وتحدث انتهاكات الحق في الاعلام في السياق البيئي بطرق متنوعة.
    In the view of the Special Rapporteur, standing must always be broadly granted to foster public participation and to better protect all human rights in an environmental context. UN وفي رأي المقررة الخاصة ينبغي منح المركز دائما على نحو واسع لتشجيع مشاركة الجمهور ولحماية جميع حقوق الانسان في السياق البيئي على نحو أفضل.
    Canada is particularly happy that it has been recognized that the fight against desertification must integrate socio-economic and cultural realities within the environmental context. UN ومما يسعد كندا بشكل خاص أنه تم التسليم بأن مكافحة التصحر ينبغي أن تدمج الواقع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في السياق البيئي.
    These obligations have bases in civil and political rights, but they have been clarified and extended in the environmental context on the basis of the entire range of human rights at risk from environmental harm. UN وتستند هذه الالتزامات إلى الحقوق المدنية والسياسية، لكنها وُضِّحت ووسِّعت في السياق البيئي بالاستناد إلى الطائفة الكاملة لحقوق الإنسان المهددة من جرّاء الإضرار بالبيئة.
    These issues are of particular importance in the environmental context, in the light of the number and intensity of transboundary and global environmental threats to the full enjoyment of human rights. UN وتكتسي هذه المسائل أهمية خاصة في السياق البيئي في ضوء عدد وشدة التهديدات البيئية العالمية والعابرة للحدود التي تؤثر في التمتع بحقوق الإنسان على النحو الكامل.
    In the environmental context, the strict liability of the operator reflected the " polluter pays " principle. UN وفي السياق البيئي فإن المسؤولية الدقيقة للقائم بالنشاط تعكس مبدأ " الملوِث يدفع " .
    According to UNESCO, about 6,000 languages are spoken in the world today, but some 2,500 of those are in immediate danger of extinction and an even greater number are losing the environmental context that keeps them as functional languages. UN وتقول اليونسكو إن ثمة 6000 لغة ينطق بها الناس في العالم اليوم ولكن نحو 2500 لغة من هذه اللغات معرضة لخطر الاندثار الفوري، وأن عدداً أكبر حتى من ذلك مهدد بفقدان السياق البيئي الذي يحافظ عليها كلغات عاملة.
    220. It is important that participation in the environmental context be meaningful - a question of quality of the participation and whether it is timely. UN ٠٢٢- ومن المهم أن تكون المشاركة في السياق البيئي مجدية، وهذه مسألة تتعلق بنوعية المشاركة وبما إذا كانت تحدث في الوقت المناسب.
    48. In the light of the recently witnessed food crisis, it is vital that the public and policymakers are informed about the environmental context within which sustainable food production can take place. UN 48 - ومن الجوهري، في ضوء الأزمة الغذائية التي نشبت في الآونة الأخيرة، اطلاع عامة الجمهور وجهات تقرير السياسات على السياق البيئي الذي يمكن أن يتحقق في ظله الإنتاج الغذائي المستدام.
    Through this strategy and the coordination by the new Major Groups and Stakeholder Branch a stronger focus on indigenous peoples in the environmental context is made and will be enforced in the overall UNEP activities and programmes. UN وقد جرى من خلال هذه الاستراتيجية والتنسيق الذي قام به فرع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة التركيز بقدر أكبر على الشعوب الأصلية في السياق البيئي وسيجري إنفاذ ذلك فيما يقوم به برنامج البيئة من أنشطة وبرامج شاملة.
    Editors of the Harvard Law Review, Trends in International Environmental Law, 19-21 (1992). 69. The sic utere principle received perhaps its most celebrated application to the environmental context in the Trial Smelter Arbitration of 1938 between the United States and Canada. UN ٦٩- وربما تمثل أشهر تطبيق لمبدأ " استخدم مالك دون مضارة الغير " في السياق البيئي في قضية التحكيم الخاصة بمصهر تريل، ١٩٣٨، بين الولايات المتحدة وكندا)١٩(.
    It is intended, therefore, that the present document will provide guidance and assistance to Governments and other stakeholders on their future implementation of the Global Programme of Action, and ensure coherence, mutual reinforcement and consistency with emerging issues in the international environmental context. UN 8- ولذلك فإن من المتوخى أن توفر هذه الوثيقة توجيهاً ومساعدة للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن تنفيذهم لبرنامج العمل العالمي في المستقبل، وكفالة التجانس والتضافر والاتساق مع القضايا البازغة في السياق البيئي الدولي.
    Prevention in the environmental context is based on the common law principle of sic utere tuo ut alienum non laedas. UN ويستند المنع في السياق البيئي إلى مبدأ في القانون العام الإنكلوأمريكي هو مبدأ ' ' التمتع بالحق دون مضارة الغير`` (sic utere tuo ut alienum non laedas).
    These take place in the broader environmental context and among certain multilateral environmental agreements in the chemical and hazardous wastes sector in particular. UN فهذا التعاون يجري في السياق البيئي الأوسع نطاقا() وكذلك فيما بين اتفاقات بيئية معينة متعددة الأطراف خاصة في قطاع النفايات الكيميائية والنفايات الخطرة().
    17. Descriptive information about the environmental context (population pressure, rapid urbanization, natural resources, etc) can be found in the different subregions, but it is not clear how indicators are used by decision makers in the different countries and how they are used to implement NAPs. UN 17- ويمكن الحصول على معلومات وصفية بشأن السياق البيئي (الضغط السكاني، التحضر السريع، الموارد الطبيعية، إلخ) في مختلف المناطق دون الإقليمية، ولكن لا توجد معلومات واضحة عن كيفية استخدام صناع القرار للمؤشرات في مختلف البلدان ولا عن كيفية استخدام هذه المؤشرات لتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Governments should also seize the opportunity to address the barriers to women's access to financial services, such as credit and microinsurance, in order to enable them to make the changes to farming practices that are needed to secure their access to food, as the environmental context changes (High-level Panel of Experts on Food Security and Nutrition, 2012). UN وينبغي للحكومات أيضا أن تغتنم الفرصة لمعالجة العقبات التي تعترض وصول المرأة إلى الخدمات المالية، من قبيل الائتمان والتأمين البالغ الصغر، على نحو يمكنها من القيام بالتغييرات في الممارسات الزراعية اللازمة لتأمين حصولها على الغذاء، في ظل تغير السياق البيئي (فريق الخبراء الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي والتغذية، 2012).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more