"environmental degradation of" - Translation from English to Arabic

    • التدهور البيئي
        
    • التحلل البيئي
        
    • تدهور البيئة
        
    • للتدهور البيئي
        
    • تدهور بيئة
        
    • التردي البيئي
        
    She also raised concern about ongoing environmental degradation of her homeland due to the exploitation and unsustainable practices of the colonizers. UN وأعربت كذلك عن قلقها إزاء استمرار التدهور البيئي في وطنها بسبب استغلال المستعمرين وممارساتهم التي لا يمكن أن تستمر.
    Another challenge is combating environmental degradation of the oceans and seas. UN ويتمثل أحد التحديات الأخرى في مكافحة التدهور البيئي للمحيطات والبحار.
    They drew attention of the international community to the need for international action to protect the Dead Sea and prevent any further environmental degradation of its ecosystem through concessional grants. UN ولفتوا انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة اتخاذ إجراءات دولية لحماية البحر الميت، وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك من خلال منح معونات بشروط ميسرة.
    To effectively avoid releases of Chlordecone into the environment however, the issue of environmental degradation of related substances or derivates (such as Kelevan) into Chlordecone would have to be taken into consideration. UN بيد أنه قد يتعين، من أجل تجنب إطلاقات كلورديكون في البيئة، أخذ قضية التحلل البيئي للمواد والمشتقات ذات الصلة في الاعتبار.
    (j) Address the multiple discrimination facing minority, indigenous and distinctly low-income communities the habitability of whose housing is made hazardous by the environmental degradation of the areas where they live, often adjacent to an environmentally degraded workplace; UN (ي) معالجة موضوع التمييز المتعدد الأوجه الذي تتعرض له الأقليات، والسكان الأصليون، والجماعات ذات الدخل المنخفض جداً الذين تتعرض مساكنهم للخطر بسبب تدهور البيئة في المنطقة التي يعيشون فيها، والتي كثيراً ما تكون مجاورة لموقع عمل تردت بيئته؛
    The situation in this area was and continues to be seriously aggravated by the major environmental degradation of vast regions around the shrinking Aral Sea, the former Semipalatinsk nuclear testing grounds and the Caspian Sea, as well as by severe industrial pollution in eastern and southern Kazakhstan. UN وقد تفاقمت الحالة ولا تزال تتفاقم بشكل خطير في هذه المنطقة نتيجة للتدهور البيئي الكبير لمناطق شاسعة حول بحر آرال اﻵخذ في الانكماش، وموقع التجارب النووية السابقة في سيميبالاتينسك، وبحر قزوين، وكذلك نتيجة للتلوث الصناعي الشديد في كازاخستان الشرقية والجنوبية.
    The environmental degradation of the Earth is an issue that cannot be fundamentally resolved without international cooperation. UN إن تدهور بيئة اﻷرض مسألة لا يمكن حلها أساسا دون التعاون الدولي.
    Given all these factors, it is vital that the linkages between integrated approaches to the management of inland waters and coastal and marine environments be recognized and properly addressed, including through physical planning and sustainable development of coastal areas to prevent the environmental degradation of coastal ecosystems. UN وبالنظر إلى كل هذه العوامل، فمن المهم بمكان الاعتراف بالصلات القائمة بين النهج المتكاملة إزاء إدارة المياه الداخلية والبيئتين الساحلية والبحرية، ومعالجتها بالشكل الصحيح، بما في ذلك ما يتم من خلال التخطيط المادي والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية لمنع التردي البيئي للنظم الإيكولوجية الساحلية.
    They drew attention of the international community to the need for international action to protect the Dead Sea and prevent any further environmental degradation of its ecosystem through concessional grants. UN ولفتوا انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة اتخاذ إجراءات دولية لحماية البحر الميت وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك من خلال منح معونات بشروط ميسرة.
    The expansion of industrial production and the growth in poverty contribute to environmental degradation of our oceans, atmosphere and natural vegetation. UN وإن توسيع نطاق الإنتاج الصناعي وتزايد الفقر يسهمان في التدهور البيئي لمحيطاتنا ومناخنا ونباتاتنا الطبيعية.
    The application of nuclear techniques is demonstrably the most effective and appropriate technology to assess the environmental degradation of the Black Sea. UN وقد ثبت أن تطبيق التقنيات النووية هو التكنولوجيا اﻷشد فعالية وملاءمة لتقييم التدهور البيئي للبحر اﻷسود.
    They drew attention of the international community to the need for international action to protect the Dead Sea and prevent any further environmental degradation of its ecosystem through concessional grants. UN ووجهوا أنظار المجتمع الدولي إلى ضرورة التحرك على الصعيد الدولي من أجل حماية البحر الميت وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك بواسطة المنح الميسرة.
    They drew attention of the international community to the need for international action to protect the Dead Sea and prevent any further environmental degradation of its ecosystem through concessional grants. UN ووجهوا أنظار المجتمع الدولي إلى ضرورة التحرك على الصعيد الدولي من أجل حماية البحر الميت وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك بواسطة المنح الميسرة.
    They drew attention of the international community to the need for international action to protect the Dead Sea and prevent any further environmental degradation of its ecosystem through concessional grants. UN ولفتوا انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة اتخاذ إجراءات دولية لحماية البحر الميت وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك من خلال منح معونات بشروط ميسَّرة.
    They drew attention of the international community to the need for international action to protect the Dead Sea and prevent any further environmental degradation of its ecosystem through concessional grants. UN ولفتوا انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة اتخاذ إجراءات دولية لحماية البحر الميت، وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك من خلال منح معونات بشروط ميسرة.
    65. The environmental degradation of the least developed countries should receive urgent international attention. UN ٦٥ - واستطرد قائلا إن التدهور البيئي في أقل البلدان نموا ينبغي أن يلقى عناية دولية عاجلة.
    To effectively avoid releases of Chlordecone into the environment however, the issue of environmental degradation of related substances or derivates (such as Kelevan) into Chlordecone would have to be taken into consideration. UN بيد أنه قد يتعين، من أجل تجنب إطلاقات كلورديكون في البيئة، أخذ قضية التحلل البيئي للمواد والمشتقات ذات الصلة في الاعتبار.
    To effectively avoid releases of Chlordecone into the environment however, the issue of environmental degradation of related substances or derivates (such as Kelevan) into Chlordecone would have to be taken into consideration. UN بيد أنه قد يتعين، من أجل تجنب إطلاقات كلورديكون في البيئة، أخذ قضية التحلل البيئي للمواد والمشتقات ذات الصلة في الاعتبار.
    The Resolution calls upon the organizations and programmes of the United Nations system, in particular the United Nations Environmental Programme, in cooperation with the OSCE, to provide all necessary assistance and expertise, including, inter-alia, the assessment of and counteraction to the short- and long-term impact of the environmental degradation of the region, as well as its rehabilitation. UN وأهاب القرار بمؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة، أن تقدم، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، كل ما يلزم من مساعدة وخبرة في هذا المجال، عن طريق أمور عدة منها المساعدة على تقييم آثار تدهور البيئة في المنطقة على الأجلين القصير والطويل والتصدي لها، وكذلك في إصلاح المنطقة.
    We must acknowledge that efforts to address old issues, like world poverty and its distribution, as well as new ones arising from globalization, the rapid growth of information technology and the resulting digital divide, the consequences of the environmental degradation of our planet, HIV/AIDS and gender issues, among others, have largely been inadequate. UN ويجب أن نعترف بالقصور الشديد للجهود الرامية إلى معالجة القضايا القديمة، مثل الفقر العالمي وتوزيعه، فضلا عن القضايا الجديدة النابعة عن العولمة، والنمو السريع لتكنولوجيا المعلومات وما ينتج عن ذلك من فجوة رقمية، وآثار تدهور البيئة في كوكبنا، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. والقضايا الجنسانية، وغيرها.
    (a) Integrate women, including indigenous women, their perspectives and knowledge, on an equal basis with men, in decision-making regarding sustainable resource management and the development of policies and programmes for sustainable development, including in particular those designed to address and prevent environmental degradation of the land; UN )أ( إدماج النساء، بمن فيهن النساء من السكان اﻷصليين، ومنظوراتهن ومعارفهن، على قدم المساواة مع الرجال، في صنع القرارات المتعلقة بإدارة الموارد المستدامة ووضع السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك على وجه الخصوص ما يرمي منها الى التصدي للتدهور البيئي لﻷراضي واتقائه؛
    And, while apathy keeps progress curbed, environmental degradation of the world is continuing unabated. UN وفي حين أن الإحساس باللامبالاة يعوق التقدم، فإن تدهور بيئة العالم يستمر دون هوادة.
    99. Limiting factors in expanding cultivated land area include the scarcity of high quality agricultural land, the risk of environmental degradation of marginal cultivated lands and competition from alternative land uses, particularly urban growth and development in developing countries and " counter-urbanization " (urban-rural migration), tourism and leisure uses in developed countries. UN ٩٩ - تشمل العوامل المحددة لتوسيع مساحة اﻷراضي المزروعة ندرة اﻷراضي الزراعية العالية النوعية، وخطر التردي البيئي لﻷراضي المزروعة الهامشية، والمنافسة من جانب الاستخدامات البديلة لﻷرض، وخاصة النمو والتنمية الحضريين في البلدان النامية و " التحضر المضاد " )أي الهجرة من الحضر إلى الريف(، والاستخدامات ﻷغراض السياحة والراحة في البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more