"environmental implications" - Translation from English to Arabic

    • الآثار البيئية
        
    • آثار بيئية
        
    • في الآثار
        
    • آثاراً بيئية
        
    • آثارها البيئية
        
    • والآثار البيئية
        
    • اﻵثار البيئية للمؤسسات
        
    The Mission takes relevant environmental implications into account when preparing the technical proposals in consultation with Headquarters UN تأخذ البعثة في الحسبان الآثار البيئية ذات الصلة عند إعداد المقترحات التقنية بالتشاور مع المقر
    The present report focuses on how the integration of markets on a worldwide scale may influence economic growth, the international distribution of the gains from growth and the environmental implications of growth. UN ويركز هذا التقرير على كيفية تأثير تكامل الأسواق على نطاق عالمي في النمو الاقتصادي، وفي توزيع المكاسب المحققة منه على الصعيد الدولي، وعلى الآثار البيئية الناجمة عن هذا النمو.
    Many of the roundtables proposed that UNEP be strengthened, especially to enable it to deal with the environmental implications of globalization. UN واقترحت موائد مستديرة كثيرة أنه يجب تدعيم اليونيب، وبوجه خاص تمكينه من التعامل مع الآثار البيئية للعولمة.
    The urgent need for safe drinking water increased the demand on desalinated water, with negative environmental implications and the overdrafting of exhaustible groundwater resources. UN والحاجة الملحة لمياه الشرب المأمونة قد زادت من الطلب على المياه التي أزيلت إملاحها، مما أدى إلى آثار بيئية سلبية إلى جانب اﻹفراط في سحب موارد المياه الجوفية القابلة للنفاذ.
    He expressed his belief that it was logical to take the next step and consider the technical and environmental implications of the rapidly increasing consumption of HFCs. UN وأعرب عن اعتقاده بأن من المنطقي اتخاذ الخطوة التالية والنظر في الآثار التقنية والبيئية للاستهلاك المتزايد سريعاً لمركّبات الكربون الهيدروفلورية.
    The Basel Convention was invited to share views, as the control regimes under both conventions are quite similar and both have trade and environmental implications. UN وقد طلب إلى اتفاقية بازل أن تشارك بالرأي، حيث أن نظم الرقابة في الاتفاقيتين متشابهة تماما كما أن لكل منهما آثاراً بيئية.
    It will allow for the Commission to obtain a comprehensive overview of the legal challenges raised by the increasing concern for the environmental implications of activities that occur in the context of armed conflict. UN فهي ستتيح للجنة تكوين نظرة شاملة عن التحديات القانونية التي يثيرها القلق المتزايد بشأن الآثار البيئية للأنشطة التي تجري في سياق النزاعات المسلحة.
    III. environmental implications of activities in the Area UN ثالثا - الآثار البيئية المترتبة على الأنشطة في المنطقة
    Recognizing also that there is a need for more information on the environmental implications of possible transitions from ozone-depleting substances, UN وإذ يدرك أيضاً أن هناك حاجه إلى مزيد من المعلومات عن الآثار البيئية المترتبة على احتمال التحول عن المواد المستنفدة للأوزون،
    IV. environmental implications of activities in the Area UN رابعا - الآثار البيئية للأنشطة المضطلع بها في المنطقة
    The case includes questions of environmental implications in the utilization of the part of the river that constitutes the countries' joint boundary, as well as the issue of whether there was a violation of obligations under the treaty signed between the States parties. UN وتشمل القضية مسائل الآثار البيئية المترتبة على استعمال جزء من النهر الذي يشكل الحدود المشتركة بين البلدان، فضلاً عن مسألة ما إذا كان هناك انتهاك للالتزامات في إطار المعاهدة الموقعة بين الدول الأطراف.
    The environmental implications for host countries depend on the type of strategy followed by a transnational corporation and the public policy network within which a particular strategy is pursued. UN وتتوقف الآثار البيئية للبلدان المضيفة على نوع الاستراتيجية التي اتبعتها الشركة عبر الوطنية وشبكة السياسات العامة التي تتبع في إطارها استراتيجية خاصة.
    The United Nations Environment Programme should continue to enhance its engagement and collaboration with the private sector and consider the relation between foreign direct investment and the environment, with a view to minimizing negative environmental implications. UN ويتعين على اليونيب أن يعزز تعاونه مع القطاع الخاص وأن يهتم بالعلاقة بين الاستثمار المباشر الأجنبي والبيئة بغية التقليل قدر الإمكان من الآثار البيئية السلبية.
    environmental implications and responsible competitiveness UN الآثار البيئية والتنافسية الرشيدة
    57. It is important for the business sector to respect labour standards, become more socially responsible and gender-sensitive and consider the environmental implications of their undertakings. UN 57 - ومن المهم أن يحترم قطاع الأعمال التجارية معايير العمل ويتحمل مسؤولية اجتماعية أكبر ويراعي أكثر الفوارق بين الجنسين، وينظر في الآثار البيئية المترتبة على ما يقوم به من أعمال.
    11. Continued loss of old growth forests, in particular tropical deforestation, is expected to have important environmental implications. UN ١١ - ومن المنتظر أن يكون لاستمرار الخسائر من الغابات القديمة وبوجه خاص إزالة الغابات المدارية آثار بيئية هامة.
    The CTR also has significant environmental implications, since weapons elimination projects are to be implemented in an environmentally sound manner. UN وينطوي البرنامج التعاوني أيضاً على آثار بيئية هامة، لأن مشاريع القضاء على الأسلحة يتعين تنفيذها بشكل سليم من الوجهة البيئية.
    A major advance has been the development of sustainable natural forest harvesting and biomass plantations and greater awareness of the environmental implications of such production systems. UN وثمة تقدم هام آخر هو تطوير أسلوب الحصد المستدام للغابات الطبيعية وإنشاء مزارع للكتلة الاحيائية، وزيادة الوعي بما يترتب على نظم اﻹنتاج هذه من آثار بيئية.
    (f) Consideration of the technical, economic and environmental implications of incentive mechanisms to promote the destruction of surplus ozone-depleting substances; UN (و) النظر في الآثار التقنية والاقتصادية والبيئية لآليات الحوافز للنهوض بتدمير الفائض من المواد المستنفدة للأوزون.
    Uncontrolled dumping of wastes on outskirts of towns and cities has created overflowing landfills, which are not only impossible to reclaim because of the haphazard manner of dumping, but also because they have serious environmental implications (http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN & cpsidt=2384293). UN وقد أوجَدَ طرح النفايات بلا مراقبة في ضواحي المدن والبلدات إلى زيادة مدافن النفايات عن حدها، وأصبح من المستحيل إصلاحها لأن طرح القمامة فيها يكون كيفما اتفق، بغير نظام. يضاف إلى ذلك أنها تعاني آثاراً بيئية خطيرة (http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN & cpisdt=2384293).
    The merits of an energy efficiency agenda are not however confined to its environmental implications. UN غير أن مزايا برنامج كفاءة استخدام الطاقة لا يقتصر على آثارها البيئية.
    Factors to be promoted when considering alternatives or combinations of alternatives shall include the human health risks and environmental implications of such alternatives. UN والعوامل الواجب تعزيزها عند النظر في البدائل أو مجموعات البدائل يجب أن تشمل مخاطر مثل هذه البدائل على صحة الإنسان والآثار البيئية الناتجة عنها.
    The environmental implications and resource demands of SMEs are equally large. UN كما أن اﻵثار البيئية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وطلباتها من الموارد كبيرة بالمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more