"environmental problems that" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل البيئية التي
        
    • لمشاكل البيئة التي
        
    • بالمشاكل البيئية
        
    We hope that this forum will adopt meaningful decisions on environmental problems that also affect our country. UN ونرجو أن يعتمد هذا المحفل قرارات هامة بشأن المشاكل البيئية التي تؤثر على بلدي أيضا.
    With its transformation of education, the new economy helped to alleviate the environmental problems that stemmed from poverty. UN وبفضل التحول في التعليم، ساعد الاقتصاد الجديد في تخفيف المشاكل البيئية التي نشأت عن الفقر.
    International conferences have also attempted to draw up a blueprint for addressing the environmental problems that plague the nations of the world. UN وحاولت مؤتمرات دولية أيضا وضع مسودة مخطط لمواجهة المشاكل البيئية التي تحيق بدول العالم.
    Underpinning many of the environmental problems that the international community was facing was the poverty of the majority of the planet’s inhabitants and excessive consumption by the minority. UN ووراء الكثير من المشاكل البيئية التي يواجهها المجتمع الدولي فقر أغلبية سكان الكوكب وفرط استهلاك القلة.
    First, given that funds for environmental remediation were limited, there was a need to assign priorities to the environmental problems that were facing communities. UN أولا، نظرا الى محدودية اﻷموال لمعالجة البيئة، فإن الحاجة تدعو الى إسناد اﻷولويات لمشاكل البيئة التي تواجه المجتمعات.
    The transnational company with lots of money, the millionaire -- all of us will be equally affected by the environmental problems that come with climate change. UN الشركات عبر الوطنية ذات الثروات الطائلة، والمليونيرات، ونحن جميعا سنتأثر بالمشاكل البيئية التي تصاحب تغير المناخ.
    The natural environment is universal, and many of the environmental problems that we face are universal. UN فالبيئة الطبيعية بيئة عالمية، وكثير من المشاكل البيئية التي نواجهها هي مشاكل عالمية.
    Current patterns of transportation, with their dominant patterns of energy use, are not sustainable and on the basis of current trends may compound the environmental problems that the world is facing as well as impact on health. UN والأنماط الراهنة للنقل بما يسودها من أنماط استخدام الطاقة ليست مستدامة وقد تؤدي، إذا استمرت الاتجاهات السائدة حاليا على ما هي عليه، إلى تفاقم المشاكل البيئية التي يواجهها العالم والآثار الصحية.
    As the World Banks Development Report 1992 points out, the environmental problems that countries face vary with their stage of development, the structure of their economies, and their environmental policies. UN وكما يشير تقرير البنك الدولي عن التنمية لعام ٢٩٩١، تختلف المشاكل البيئية التي تواجهها البلدان حسب مرحلة تنميتها، وهيكل اقتصاداتها، وسياساتها البيئية.
    Although it is true that the cold war has ended, as we all know, poverty persists; so do the environmental problems that are turning our earth into a desert. UN ومــع أنــه من الصحيح أن الحرب الباردة قد انتهت كما نعــرف جميعـــا، فإن الفقر لا يزال قائما وكذلك المشاكل البيئية التي تحول أرضنا الى صحراء.
    While it did not solve these problems, it at least succeeded in building a large amount of goodwill for the global economic partnership that is so vital if addressing the many environmental problems that the UNCED process recognized and, indeed, highlighted, are to be addressed. UN ولئن كان المؤتمر لم يحسم كل هذه المشكلات، فإنه نجح على اﻷقل في بناء نسبة كبيرة من حسن النية من أجل إقامة المشاركة الاقتصادية العالمية ذات اﻷهمية الحيوية في معالجة كثير من المشاكل البيئية التي اعترفت بها عملية مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بل وسلطت الضوء عليها.
    There has been increased recognition that positive measures are important and can be indispensable elements to assist developing countries to become parties to an MEA and to tackle the environmental problems that the MEA is seeking to resolve, in keeping with the principle of common but differentiated responsibility. UN ويتزايد الاعتراف أيضا بأهمية الاجراءات اﻹيجابية وبإمكانية تحويلها إلى عناصر أساسية في مساعدة البلدان النامية على الانضمام كأطراف في الاتفاقات البيئية وفي حل المشاكل البيئية التي تسعى هذه الاتفاقات إلى القضاء عليها، تمشيا مع مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المختلفة.
    He lamented the fact that Sri Lanka, like most developing countries, was faced with a wide range of environmental problems that included land degradation, loss of biodiversity, air pollution and climate change. UN 4 - وأعرب عن أسفه لأن سري لانكا، مثلها مثل معظم البلدان النامية، تواجه مجموعة واسعة من المشاكل البيئية التي تشمل تدهور الأراضي، وفقدان التنوع البيولوجي، وتلوث الهواء، وتغير المناخ.
    19. environmental problems that result from poverty include inadequate sanitation, lack of clean drinking water, high levels of indoor and outdoor particulate matter and air pollution. UN ١٩ - وتشمل المشاكل البيئية التي تنشأ من الفقر عدم كفاية المرافق الصحية، والافتقار إلى مياه الشرب النظيفة، وارتفاع مستويات تلوث الهواء الداخلي والخارجي من الجسيمات.
    55. environmental problems that are becoming quite serious in many developing countries include such problems as pollution and the over-exploitation of natural resources, associated with intensification. UN ٥٥- وتشمل المشاكل البيئية التي أصبحت بالغة الخطورة حاليا في بلدان نامية كثيرة مشاكل مثل التلوث والافراط في استغلال الموارد الطبيعية، مقترنة بتكثيف هذا الاستغلال.
    Mr. Hashimoto reviewed environmental problems that his country - Japan - had experienced, pointing out that it was possible to correct such problems, as his country had done, but not necessarily without considerable financial cost and human suffering. UN 10 - واستعرض السيد هاشيموتو، المشاكل البيئية التي عاشها بلده، اليابان، مشيراً إلى أن تلك المشاكل يمكن حلها، كما فعل بلده، ولكن ليس بالضرورة من غير تكلفة مالية كبيرة ومعاناة إنسانية.
    Mr. Hashimoto reviewed environmental problems that his country - Japan - had experienced, pointing out that it was possible to correct such problems, as his country had done, but not necessarily without considerable financial cost and human suffering. UN 10 - واستعرض السيد هاشيموتو، المشاكل البيئية التي عاشها بلده، اليابان، مشيراً إلى أن تلك المشاكل يمكن حلها، كما فعل بلده، ولكن ليس بالضرورة من غير تكلفة مالية كبيرة ومعاناة إنسانية.
    (c) Identification of environmental problems that are specific to commodity production and processing and examination of ways of improving developing countries' access to international financial and technical support, including environmentally sound technologies to cope with such problems; UN )ج( تحديد المشاكل البيئية التي تخص أنشطة إنتاج السلع اﻷساسية وتجهيزها وبحث طرق تحسين إمكانيات حصول البلدان النامية على الدعم المالي والتقني الدولي، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئيا لمعالجة تلك المشاكل؛
    (c) Identification of environmental problems that are specific to commodity production and processing and examination of ways of improving developing countries' access to international financial and technical support, including environmentally sound technologies to cope with such problems (paras. 4.17 (c), 4.18); UN )ج( تعيين المشاكل البيئية التي ينفرد بها انتاج وتجهيز السلع اﻷساسية، ودراسة طرق تحسين فرص وصول البلدان النامية الى الدعم المالي والتقني الدولي، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئيا لمعالجة هذه المشاكل )الفقرتان ٤-١٧ )ج(، ٤-١٨(؛
    Even for those environmental problems that are concentrated in countries with relatively rapid population growth, it is not necessarily the case that population increase is the main root cause, nor that halting population growth would resolve the problem: other social and technological " driving forces " are usually also contributing to environmental degradation. UN كما أن المشاكل البيئية التي تتركز في بلدان تشهد نموا سريعا نسبيا في السكان لا يعني بالضرورة أن الزيادة في السكان تعتبر السبب الرئيسي في هذه المشاكل أو أن وقف نمو السكان سوف يحلها: إذ أن هناك بعض القوى الاجتماعية والتكنولوجية (الدافعة) الأخرى التي تسهم هي أيضا في التدهور البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more