"environments that" - Translation from English to Arabic

    • البيئات التي
        
    • بيئات تسمح
        
    • للبيئات التي
        
    • والبيئات التي
        
    • وبيئات
        
    • بيئات تتيح
        
    • وتهيئة بيئات
        
    • تهيئة بيئات
        
    33. In environments that provide few attractive options for employment, armed conflicts often have offered young people a way of generating income. UN 33 - وفي البيئات التي تندر فيها خيارات العمل الجاذبة، غالبا ما تمثل الصراعات المسلحة بالنسبة للشباب طريقة لتوليد الدخل.
    In his introductory remarks, he highlighted that the prevention of corruption was most likely to be effective in environments that minimized opportunities for corruption, encouraged integrity, allowed transparency, enjoyed strong and legitimate normative guidance and integrated the efforts of the public sector, the private sector and civil society. UN وأبرز نائب الرئيس في ملاحظاته الاستهلالية أن من الأرجح أن يغدو منع الفساد فعّالا في البيئات التي تقلل إلى أبعد حد من فرص ممارسته وتشجع النـزاهة وتتيح الشفافية والتي لديها إرشادات معيارية قوية ومشروعة وتحقق التكامل بين جهود القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Creating environments that maximize academic and social development. UN إيجاد بيئات تسمح بتحقيق أقصى قدر ممكن من النمو الأكاديمي والاجتماعي.
    (d) bis That effective individualized support measures are provided in environments that maximize academic and social development, consistent with the goal of full inclusion. UN (د) مكرر: توفير تدابير دعم فردية فعالة في بيئات تسمح بتحقيق أقصى قدر من النمو الأكاديمي والاجتماعي وتتفق مع هدف الإدماج الكامل.
    Whatever the situation, women migrant workers face additional hazards compared with men because of gender-insensitive environments that do not allow mobility for women and that give them little access to relevant information about their rights and entitlements. UN وأيا كان الوضع، فإن العاملات المهاجرات تواجهن مخاطر إضافية بالمقارنة بالرجال نظرا للبيئات التي لا تراعي الفروق بين الجنسين والتي لا تسمح بتنقل النساء ولا تتيح لهن سوى القليل من فرص الوصول إلى المعلومات المتعلقة بحقوقهن واستحقاقاتهن.
    environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. UN والبيئات التي لا تستفيد كثيرا من تعلم مبادئ القراءة والكتابة ولا تملك إلا القليل من مواد القراءة ولا تتيح إلا بضع حوافز، هذا إذا كان هناك حوافز على اﻹطلاق، على التعلم تمثل مشكلة واضحة، لا تزال شائعة، في أنحاء عديدة من العالم.
    While developed countries must continue to work to expand their annual contributions and to improve disbursements, developing countries must establish environments that maximize the effectiveness of those contributions. UN فبينما يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تواصل العمل على زيادة اسهاماتها السنوية وتحسين سبل الإنفاق، يجب على البلدان النامية أن تهيئ البيئات التي تزيد فعالية تلك الإسهامات إلى أقصى حد.
    Success depended on international cooperation preventing criminals from finding safe havens in environments that were the least regulated. UN وأشاروا إلى أن النجاح يتوقّف على التعاون الدولي على الحيلولة دون عثور المجرمين على ملاذات آمنة في البيئات التي تخضع لأدنى قدر من الضوابط الرقابية.
    Targeted intelligence and operations might remove specific terrorist, drug-trafficking or organized crime groups, but unless the environments that allowed them to thrive were addressed, other threats would simply fill the void. UN وأنشطة الاستخبارات الموجهة والعمليات الموجهة يمكنها أن تزيل من الوجود جماعات إرهابية معيَّنة أو جماعات معيَّنة تتجر بالمخدرات أو جماعات معيَّنة تمارس الجريمة المنظمة، ولكن إذا لم نعالج البيئات التي تسمح لهذه الجماعات بأن تزدهر سوف تملأ الفراغ أخطار أخرى.
    He expresses concern at the particular vulnerability of women defenders to gender-based violence, particularly in environments that do not encourage the freedom of expression of women, and reminds States of their obligation to protect against such violence. UN وهو يعرب عن قلقه إزاء الضعف الشديد للمدافعين عن المرأة في مواجهة العنف القائم على نوع الجنس، لا سيما في البيئات التي لا تشجع على حرية تعبير المرأة ويذكر الدول الأعضاء بالتزامها بتوفير الحماية من هذا العنف.
    UNHCR continued to advocate for refugees and IDPs to have access to national HIV and AIDS programmes and services, and encouraged governments, donors and partners to promote environments that mitigate the impact of HIV and reduce stigma and discrimination against those affected by HIV. UN وواصلت المفوضية دعوتها ليصل اللاجئون والمشردون داخلياً إلى البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وشجعت الحكومات والمانحين والشركاء على تعزيز البيئات التي تخفف أثر الفيروس وتقلل الوصم والتمييز ضد المصابين به.
    Guaranteeing the delivery of education to blind or deaf persons, persons with intellectual disabilities or autism, particularly the children among them, in the most appropriate languages and mode and means of communication for the individual, and creating environments that maximize academic and social development. UN كفالة توفير التعليم للمكفوفين والصم وذوي الإعاقات الذهنية والتوحد وخاصة الأطفال بأنسب اللغات وطرق ووسائل الاتصال للأشخاص المعنيين، وإيجاد بيئات تسمح بتحقيق أقصى قدر ممكن من النمو الأكاديمي والاجتماعي.
    (e) Effective individualized support measures are provided in environments that maximize academic and social development, consistent with the goal of full inclusion. UN (هـ) توفير تدابير دعم فردية فعالة في بيئات تسمح بتحقيق أقصى قدر من النمو الأكاديمي والاجتماعي، وتتفق مع هدف الإدماج الكامل.
    (e) Effective individualized support measures are provided in environments that maximize academic and social development, consistent with the goal of full inclusion. UN (ﻫ) توفير تدابير دعم فردية فعالة في بيئات تسمح بتحقيق أقصى قدر من النمو الأكاديمي والاجتماعي، وتتفق مع هدف الإدماج الكامل.
    (e) Ensure reasonable accommodation of the individual's requirements, providing the support required, within the general education system, to facilitate their effective education, as well as provide effective individualized support measures in environments that maximize academic and societal development, consistent with the goal of full inclusion, including by allocating sustained and adequate financial resources; UN (ﻫ) ضمان مراعاة احتياجات الأفراد بصورة معقولة، وتقديم الدعم اللازم في نطاق نظام التعليم العام لتيسير حصولهم على تعليم فعال، وتوفير تدابير دعم فردية فعالة في بيئات تسمح بتحقيق أقصى قدر من النمو الأكاديمي والاجتماعي، وتتفق مع هدف الإدماج الكامل، بتدابير منها تخصيص موارد مالية كافية ومستدامة؛
    (e) Ensure reasonable accommodation of the individual's requirements, providing the support required, within the general education system, to facilitate their effective education, as well as provide effective individualized support measures in environments that maximize academic and societal development, consistent with the goal of full inclusion, including by allocating sustained and adequate financial resources; UN (ﻫ) ضمان مراعاة احتياجات الأفراد بصورة معقولة، وتقديم الدعم اللازم في نطاق نظام التعليم العام لتيسير حصولهم على تعليم فعال، وتوفير تدابير دعم فردية فعالة في بيئات تسمح بتحقيق أقصى قدر من النمو الأكاديمي والاجتماعي، وتتفق مع هدف الإدماج الكامل، بطرق منها تخصيص موارد مالية كافية ومستدامة؛
    Members of the Security Council underscored the dramatically changing nature of environments that United Nations peacekeepers were mandated to deal with, including the appearance of new non-State actors (international terrorists and transnational organized criminal groups), the increasing complexity of tasks and other challenges. UN وشدد أعضاء مجلس الأمن على الطبيعة المتغيرة بشكل كبير للبيئات التي كُلف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة بالتعامل معها، بما في ذلك ظهور جهات فاعلة جديدة من غير الدول (كالإرهابيين الدوليين والجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية)، وعلى تزايد تعقد المهام وغير ذلك من التحديات.
    15. The initiatives we are now taking in the field of conflict prevention have their genesis in our collective realization that, in order to be effective, prevention strategies must address the root causes of violent conflict and the environments that promote it. UN 15 - وقد نشأت المبادرات التي نتخذها الآن في ميدان اتقاء الصراعات من إدراكنا الجماعي بأنه لكي تكون استراتيجيات اتقاء الصراعات فعالة فإنها يجب أن تعالج الأسباب الجذرية للصراعات العنيفة والبيئات التي تشجعها.
    Switzerland therefore recalls that the international community needs mechanisms, platforms and environments that encourage meaningful, timely, inclusive and effective deliberations and negotiations on all issues relating to disarmament in a larger sense. UN وبالتالي، تذكّر سويسرا بأن المجتمع الدولي بحاجة إلى صكوك ومحافل وبيئات تشجع على المداولات والمفاوضات المجدية، الشاملة، وفي الوقت المناسب، بشأن جميع المسائل المتعلقة بنزع السلاح على نطاق أوسع.
    The focus of the activity was awareness raising about the rights and capacities of persons with disabilities with a focus on creating environments that are physically accessible for persons with disability, including anti-personnel mine victims, serving as an example for other institutions. UN وتركّز النشاط على إذكاء الوعي بحقوق وقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة مع التركيز على تهيئة بيئات تتيح الوصول المادي للأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم ضحايا الألغام المضادة للأفراد، كي يكون هذا النشاط مثالاً تحتذيه المؤسسات الأخرى.
    The Government also planned to encourage employers to alter their personnel policies and create working environments that were more attractive to women. UN وتخطط الحكومة أيضا لتشجيع أرباب العمل على تغيير سياسات شؤون الموظفين لديهم، وتهيئة بيئات عمل أكثر اجتذابا للنساء.
    Support the establishment of safe and secure learning environments that promote the protection and well-being of learners. UN :: دعم تهيئة بيئات آمنة وسليمة للتعلم تعزز حماية المتعلمين ورفاهيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more