"envisaged by the" - Translation from English to Arabic

    • المتوخى في
        
    • الذي توخته
        
    • المتوخاة في
        
    • التي تتوخاها
        
    • الذي تتوخاه
        
    • الذي توخاه
        
    • الذي يتوخاه
        
    • التي يتوخاها
        
    • التي توخاها
        
    • الذي وضعته
        
    • متوخى في
        
    • الذي تصورته
        
    • التي توختها
        
    • التي تتوخى
        
    • تعتزم اتخاذها
        
    She expressed full support for the Palestinian State as envisaged by the United Nations resolutions and stressed the urgent need to create the institutions necessary for its efficient running. UN كما أعربت عن تأييدها الكامل لقيام الدولة الفلسطينية على النحو المتوخى في قرارات الأمم المتحدة، وشددت على الحاجة الملحة لإنشاء المؤسسات اللازمة لإدارة هذه الدولة بكفاءةٍ.
    There already existed a wide range of mechanisms for settling disputes of the type envisaged by the two proposals. UN فثمة فعلا طائفة واسعة من آليات تسوية المنازعات من النوع المتوخى في الاقتراحين.
    This has made it possible to decentralize education and health services, as envisaged by the Government in 2007. UN وهذا أتاح المجال لجعل الخدمات التعليمية والصحية لامركزية على النحو الذي توخته الحكومة في عام 2007.
    The reductions in the numbers of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Treaty of Moscow represent a positive step in the process of nuclear de-escalation. UN وتمثل التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية المنشورة، وهي التخفيضات المتوخاة في معاهدة موسكو، خطوة إيجابية في عملية الحد من التصعيد النووي.
    The Advisory Committee notes the measures envisaged by the Operation to ensure the sustainability of its water supply. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير التي تتوخاها العملية لكفالة استدامة إمداداتها من المياه.
    We believe the views of two specific groups are inimical and opposed to genuine reform as envisaged by the Member States. UN إننا نعتقد أن آراء مجموعتين بعينهما مناوئة ومعارضة للإصلاح الحقيقي الذي تتوخاه الدول الأعضاء.
    This division indicates the general structure envisaged by the Special Rapporteur. UN ويشير هذا التقسيم إلى الهيكل العام الذي توخاه المقرر الخاص.
    Release on probation is in any case an exceptional measure, because the application of such measure was envisaged by the legislator to protect the defendant's rights. UN أما الإفراج رهن المراقبة, فهو على أية حال تدبير استثنائي، لأن الغرض الذي يتوخاه المجلس التشريعي من تطبيق هذا التدبير هو حماية حقوق المدعى عليه.
    The enforcement measures such as removal of licence plates and cancellation of registrations envisaged by the Programme were against international law. UN وذكروا أن تدابير اﻹنفاذ من قبيل إزالة لوحات الترخيص أو إلغاء التسجيل التي يتوخاها البرنامج تتناقض مع القانون الدولي.
    A longer-term secondment, as envisaged by the integrated mission task forces concept, could be even more useful. UN ومن الممكن لو طالت فترة الانتداب أن تكون أكثر فائدة حسب المتوخى في مفهوم فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة.
    The same was true if the funding envisaged by the treaty required parliamentary approval. UN ويصدق هذا أيضا إذا كان التمويل المتوخى في المعاهدة يتطلب موافقة البرلمان.
    13. Reaffirms the need to promote corporate social responsibility and accountability as envisaged by the Johannesburg Plan of Implementation; UN 13 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    47. Knowledge management will receive further emphasis, as envisaged by the joint health and nutrition support strategy. UN 47 - وسوف تلقي إدارة المعارف مزيدا من التركيز، على النحو الذي توخته الاستراتيجية المشتركة لدعم الصحة والتغذية.
    " 12. Reaffirms the need to promote corporate responsibility and accountability as envisaged by the Johannesburg Plan of Implementation; UN " 12 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها، على النحو الذي توخته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    However the Ministry of Women Development could be said to performing some of the functions envisaged by the Convention in Article 13. UN غير أنه يمكن القول بأن وزارة تنمية المرأة تؤدي بعض المهام المتوخاة في المادة 13 من الاتفاقية.
    Canada was well aware of the need to mobilize new resources to implement the changes envisaged by the Department. UN وقال إن كندا تدرك تماما الحاجة إلى تعبئة موارد جديدة لتنفيذ التغييرات التي تتوخاها الإدارة.
    It was also emphasized that the planned joint custody of children after divorce, as envisaged by the Government, would only make sense in conjunction with simultaneous introduction of prior mediation. UN وتم التأكيد أيضاً على أن الحضانة المشتركة المعتزمة للأطفال بعد الطلاق، على النحو الذي تتوخاه الحكومة، لن يكون لها معنى إلا بالاقتران مع الأخذ بالوساطة القبلية بموازاة ذلك.
    However, it continues to be resourced well below the $500 million per year envisaged by the Secretary-General in his comprehensive proposal. UN إلا أن مواردها تظل أقل بكثير من مستوى 500 مليون دولار سنويا الذي توخاه الأمين العام في مقترحه الشامل.
    It was agreed, however, that the specific form of amendments envisaged by the parties had to be stipulated in the undertaking itself. UN غير أنه تم الاتفاق على وجوب النص في التعهد نفسه على الشكل المعين الذي يتوخاه اﻷطراف.
    In that regard, it was important to establish clear criteria for Security Council action which went beyond those originally envisaged by the Charter. UN وفي هذا الصدد، من المهم وضع معايير واضحة لإجراءات مجلس الأمن التي تتجاوز المعايير التي يتوخاها الميثاق أصلا.
    Accordingly, the Committee recommends applying a delayed aircraft deployment factor of 25 per cent instead of the 15 per cent envisaged by the Secretary-General. UN ولذلك، توصي اللجنة بتطبيق عامل لتأخير النشر نسبته 25 في المائة بدلاً من نسبة 15 في المائة التي توخاها الأمين العام.
    The Special Committee also recalled that, in paragraph 19 of its resolution 61/130, the Assembly had approved the report of the Special Committee, including the programme of work envisaged by the Special Committee for 2007. UN وأشارت اللجنة الخاصــــة أيضا إلى أن الجمعية العامة وافقت في الفقرة 19 من قرارها 61/130 على تقرير اللجنة الخاصة، بما في ذلك برنامج العمل الذي وضعته اللجنة الخاصة لعام 2007.
    These tasks required more detailed technical planning than envisaged by the tight timelines set in the agreement. UN فقد تطلبت هذه المهام تخطيطا فنيا أكثر تفصيلا مما هو متوخى في الحدود الزمنية الضيقة المنصوص عليها في الاتفاق.
    Elaborate contingency planning was initiated to enable the United Nations promptly to increase the strength of the Mission and upgrade its role, as envisaged by the Government and UNITA. UN وقد بدأ وضع مخطط طوارئ موسع من أجل تمكين اﻷمم المتحدة، بصورة عاجلة من زيادة قوة البعثة ورفع مستوى دورها، على النحو الذي تصورته الحكومة ويونيتا.
    He strongly encouraged the initiative envisaged by the New York Office of the High Commissioner for Human Rights to organize post-session briefings. UN وشجع بقوة المبادرة التي توختها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في نيويورك لتنظيم جلسات إحاطة عقب الدورة.
    Since section 27 can only be amended by way of referendum, please describe the steps envisaged by the State party to give full effect to the recommendations of the Constitutional Review Commission. UN وبما أن البند 27 لا يمكن تعديله إلا باستفتاء، يرجى بيان الخطوات التي تتوخى الدولة الطرف اتخاذها لتنفيذ توصيات لجنة مراجعة الدستور تنفيذا كاملاً.
    Please also outline the measures taken or envisaged by the State party to encourage the introduction of such procedures. UN ويرجى أيضا بيان الخطوط الرئيسية للتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أو تعتزم اتخاذها لتشجيع اعتماد مثل هذه الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more