"envisaged in the programme" - Translation from English to Arabic

    • المتوخى في برنامج
        
    • المتوخاة في برنامج
        
    • ينص على ذلك برنامج
        
    • يتضمن برنامج
        
    • المتوخاة في إطار برنامج
        
    • المتوخى في البرنامج
        
    • المنصوص عليها في برنامج
        
    • متوخى في برنامج
        
    Men and boys play a key role in realizing this goal as envisaged in the Programme of Action, as does women's economic empowerment. UN ويؤدي الرجال والأولاد دوراً رئيسياً في بلوغ هذ الهدف على النحو المتوخى في برنامج العمل كما يؤدي تمكين المرأة نفس الدور.
    Encouraging the continued and increasing efforts and activities on the part of civil society organizations throughout the world in advancing the culture of peace as envisaged in the Programme of Action, UN وإذ تشجع على مواصلة وزيادة الجهود والأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم في تشجيع ثقافة السلام على النحو المتوخى في برنامج العمل،
    They have provided opportunities for continued, active participation in implementing projects envisaged in the Programme of Action of the Geneva Conference. UN ووفرت هذه الوكالات فرصا للمشاركة المستمرة النشطة في تنفيذ المشاريع المتوخاة في برنامج عمل المؤتمر.
    The role of the General Assembly is imperative in building an environment conducive to creating an equitable world order, as envisaged in the Programme of Action on a Culture of Peace. UN وتضطلع الجمعية العامة بدور حاسم لتهيئة بيئة مواتية لإقامة نظام عالمي عادل، مثلما ينص على ذلك برنامج العمل بشأن ثقافة السلام.
    Accordingly, no training was envisaged in the Programme of work. UN وعليه، لا يتضمن برنامج العمل أي تدريبات.
    Outputs envisaged in the Programme of work for 2012 - 2013 delivered efficiently and effectively by the Secretariat; decisions of the Conference of the Parties on cooperation and coordination among the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions requiring action from the Secretariat implemented. UN إنجاز الأمانة بفعالية وكفاءة للنواتج المتوخاة في إطار برنامج عملها للفترة 2012-2013. نفذت مقررات مؤتمر الأطراف التي تستوجب إجراءات بشأن التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    There are still municipalities where this measure of the health care for infants and young children is not performed, or is performed sporadically without fulfilling the volume envisaged in the Programme. UN فما زالت هناك بلديات لا تؤدى فيها حتى الآن إجراءات الرعاية الصحية للرضّع والأطفال الصغار، أو أنها تؤدى بصورة متقطعة دون الوفاء بالحجم المتوخى في البرنامج.
    The Fifth Meeting of the Ministers of the Interior/Public Order of the States Members of the Organization of the Black Sea Economic Cooperation (BSEC) was held in March 2002, in Kiev, in the course of the implementation of the measures envisaged in the Programme of the Ukrainian Presidency of BSEC. UN وعُقد الاجتماع الخامس لوزراء الداخلية والنظام العام للدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود في آذار/مارس 2002 بكييف في إطار تنفيذ التدابير المنصوص عليها في برنامج الرئاسة الأوكرانية لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    93. Call on developed countries that have not already done so to work towards the objective of duty-free and quota-free access for all least developed countries' exports, as envisaged in the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. UN 93 - وندعو البلدان المتقدمة النمو التي لم تقم بعد بذلك، بالعمل على تحقيق الهدف المتمثل في تأمين وصول كافــة صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون فرض رسوم أو حصص عليها، وفق ما هو متوخى في برنامج عمل أقل البلدان نموا للعقد 2001-2010.
    Various activities, both curricular and co-curricular, have been fostering a culture of peace, as envisaged in the Programme of Action on a Culture of Peace. UN وركزت مختلف الأنشطة المنهجية وغير المنهجية على تعزيز ثقافة السلام على النحو المتوخى في برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    Many delegations drew attention to the progressive deterioration of economic and social conditions in least developed countries despite their vigorous efforts to implement economic reforms, as envisaged in the Programme of Action. UN ووجهت وفود كثيرة الانتباه إلى التدهور التدريجي لﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أقل البلدان نموا على الرغم من الجهود الحثيثة التي تبذلها هذه البلدان لتنفيذ اصلاحات اقتصادية، على النحو المتوخى في برنامج العمل.
    We urge our development partners to undertake practical measures to translate this into concrete and early actions with a view to providing the least developed countries with a substantially increased volume of official development assistance as envisaged in the Programme of Action. UN ونحث أيضا شركاءنا في التنمية على اتخاذ التدابير العملية لتحويل هذا الاهتمام إلى إجراءات واقعية وسريعة بهدف زيادة المعونة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا زيادة ملموسة على النحو المتوخى في برنامج العمل.
    22. The operational review provides evidence that few Governments and their development partners have achieved either the deep and broad progress in specific sectors or the multisectoral implementation envisaged in the Programme of Action. UN 22 - يقدم الاستعراض العملي دليلا على أن قلة قليلة من الحكومات وشركائها في التنمية قد أحرزت تقدما عميقا وواسع النطاق في قطاعات محددة، أو حققت مستوى التنفيذ المتعدد القطاعات المتوخى في برنامج العمل.
    In the new seventeenth preambular paragraph, we encourage the continued and increasing efforts and activities on the part of civil society organizations throughout the world aimed at advancing the culture of peace as envisaged in the Programme of Action on a Culture of Peace. UN وفي الفقرة السابعة عشرة الجديدة من الديباجة، نشجع مواصلة وزيادة الجهود والأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم في تشجيع ثقافة السلام على النحو المتوخى في برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    By only focusing narrowly on maternal health, the role of women shifted from " agents of social change, and the subjects of rights " , as envisaged in the Programme of Action, to " child-bearers and caretakers " who are " limited to their pregnancy status " (Yamin and Boulanger, 2013). UN وبالتركيز على صحة الأم وحسب، تحول دور النساء من " عناصر فاعلة في التغيير الاجتماعي وصاحبات حقوق " ، على النحو المتوخى في برنامج العمل، إلى " منجبات للأطفال ومسؤولات عن تقديم الرعاية " " يقتصر وضعهن على مركز الحوامل " (Yamin and Boulanger, 2013).
    (b) To consider participation in the activities envisaged in the Programme of action; UN )ب( أن تنظر في المشاركة في اﻷنشطة المتوخاة في برنامج العمل؛
    UNEP actions envisaged in the Programme include studies on the effectiveness of existing regimes of civil liability as a means of preventing environmentally harmful activities and mitigating environmental damage, and the provision of expertise to States to enhance the effectiveness of such regimes. UN وتشمل إجراءات برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتوخاة في برنامج إجراء دراسات عن فعالية نظم المسؤولية المدنية السارية باعتبار ذلك وسائل لتلافى الأنشطة الضارة من الناحية البيئية والتخفيف من الأضرار البيئية، وتوفير الخبرات للدول لتعزيز فعالية هذه النظم.
    19. Calls upon developed countries that have not yet done so to work towards the objective of duty-free and quota-free access for all exports of the least developed countries, as envisaged in the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001 - 2010; UN 19 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو التي لم تعمل على تحقيق هدف تأمين وصول كافة صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون فرض رسوم أو حصص عليها، كما ينص على ذلك برنامج عمل أقل البلدان نموا للعقد 2001-2010، أن تفعل ذلك؛
    19. Calls upon developed countries that have not yet done so to work towards the objective of duty-free and quota-free access for all exports of the least developed countries, as envisaged in the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001 - 2010; UN 19 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو التي لم تعمل على تحقيق هدف تأمين وصول كافــة صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون فرض رسوم أو حصص عليها، كما ينص على ذلك برنامج عمل أقل البلدان نموا للعقد 2001-2010، أن تفعل ذلك؛
    Accordingly, no training was envisaged in the Programme of work. UN وبالتالي، لا يتضمن برنامج العمل أي تدريب.
    Accordingly, no training was envisaged in the Programme of work. UN وبالتالي، لا يتضمن برنامج العمل أي تدريب.
    Outputs envisaged in the Programme of work for 2012 - 2013 delivered efficiently and effectively by the Secretariat; decisions of the Conference of the Parties on cooperation and coordination among the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions requiring action from the Secretariat implemented. UN إنجاز الأمانة بفعالية وكفاءة للنواتج المتوخاة في إطار برنامج عملها للفترة 2012-2013. نفذت مقررات مؤتمر الأطراف التي تستوجب إجراءات بشأن التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    The Assembly would also encourage the competent United Nations organs, subsidiary organs, programmes and specialized agencies, and the Secretariat, within their respective mandates, competencies and budgets, as well as other international organizations, to cooperate in the implementation of the Programme, to coordinate their efforts in this respect and to consider participation in the activities envisaged in the Programme of Action. UN وتشجع الجمعية أيضا اﻷجهزة الكفؤة، واﻷجهزة الفرعية، والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة ضمن ولاية كل منها وصلاحياتها وميزانياتها، فضلا عن المنظمات الدولية اﻷخرى، على التعاون في تنفيذ البرنامج، وعلى تنسيق الجهود التي تبذلها في هذا الصدد، وعلى النظر في المشاركة في اﻷنشطة المنصوص عليها في برنامج العمل.
    87. [Agreed] Call on developed countries that have not already done so to work towards the objective of duty-free and quota-free access for all least developed countries' exports, as envisaged in the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, which was adopted in Brussels on 20 May 2001. UN 87 - [متفق عليه] دعوة البلدان المتقدمة النمو التي لم تقم بعد بذلك، بالعمل على تحقيق الهدف المتمثل في تأمين وصول كافــة صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون فرض رسوم أو حصص عليها، وفق ما هو متوخى في برنامج عمل أقل البلدان نموا للعقد 2001-2010 المعتمد فـي بروكسل في 20 أيار/مايو 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more