"envisaged that the" - Translation from English to Arabic

    • المتوخى أن
        
    • المزمع أن
        
    • المتصور أن
        
    • يتوخى أن
        
    • المرتأى أن
        
    • المرتأى أيضاً أن
        
    • المعتزم أن يضطلع
        
    • توخى أن تقوم
        
    • يُتوخى أن
        
    • ليشتي وتعتزم
        
    • المتوخى استيعاب
        
    It is envisaged that the roll-out process will begin in 2013. UN ومن المتوخى أن تبدأ عملية نشر الإطار في عام 2013.
    It is envisaged that the lessons learned in the pilot project will facilitate early entry into other volatile quarters of the city. UN ومن المتوخى أن تيسر الدروس المستخلصة من المشروع التجريبي الدخول في وقت مبكر إلى أحياء أخرى غير مستقرة في المدينة.
    As in the past, it is envisaged that the item in question will remain on the agenda of the General Assembly. UN وكما هو الحال في السابق، من المتوخى أن يظل البند المعني مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة.
    It is envisaged that the complete draft programming notes will be available for review by the end of 2009. UN ومن المزمع أن يصبح مشروع الملاحظات العملية عن البرمجة، بعد اكتماله، متاحا لاستعراضه بنهاية عام 2009.
    It is envisaged that the benchmarks will be results-based and, in general, not tied to target dates. UN ومن المتصور أن تستند المعايير إلى النتائج وألا تتقيد، بصفة عامة، بمواعيد مستهدفة.
    It is envisaged that the road map will include an African common position and a comprehensive framework for African climate change programmes. UN ومن المتوخى أن تتضمن خريطة الطريق موقفاً إفريقيا موحداً وإطاراً شاملاً لبرامج تغير المناخ الأفريقية.
    It is envisaged that the funds would be provided by a group of private banks still to be identified. UN ومن المتوخى أن توفر الأموال مجموعة من المصارف الخاصة التي لم تحدد بعد.
    As in the past, it is envisaged that the item in question will remain open in the agenda of the General Assembly. UN وكما هو الحال في الماضي، من المتوخى أن يبقي البند المعني بالأمر مفتوحا في جدول أعمال الجمعية.
    It is envisaged that the step-by-step guide will be translated into French and Portuguese. UN ومن المتوخى أن يترجم هذا الدليل إلى اللغتين الفرنسية والبرتغالية.
    It is envisaged that the first 200 officers of the 500-strong Emergency Response Unit will become operational by July 2009. UN ومن المتوخى أن يبدأ 200 من ضباط وحدة مواجهة الطوارئ البالغ قوامها 500 ضابط العمل بحلول تموز/يوليه 2009.
    It is envisaged that the increased participation of women will certainly progress the gender component of service delivery and other improvements. UN ومن المتوخى أن تؤدي زيادة مشاركة المرأة إلى إحراز تقدم أكيد في العنصر الجنساني من أداء الخدمات وسيحدث تحسينات أخرى.
    It is envisaged that the implementation of the NCD Strategic Plan should see some impact soon. UN ومن المتوخى أن يحدث تنفيذ الخطة الاستراتيجية بشأن الأمراض غير المعدية بعض التأثير قريبا.
    It is envisaged that the global assessment of country practices on rapid estimates will take place in 2011; UN ومن المتوخى أن يجرى التقييم العالمي للممارسات القطرية المتعلقة بالتقديرات السريعة في عام 2011؛
    It is envisaged that the centre will train officers from other African Portuguese-speaking countries. UN ومن المتوخى أن يقوم المركز بتدريب ضباط من بلدان أفريقية أخرى ناطقة باللغة البرتغالية.
    It is envisaged that the Committee will remain in existence until a just, comprehensive and lasting settlement of the question of Palestine has been achieved. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    It is envisaged that the Committee will remain in existence until a just, comprehensive and lasting settlement of the question of Palestine has been achieved. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    It was envisaged that the review process would take between 12 and 18 months. UN وكان من المتصور أن عملية الاستعراض ستستغرق ما بين 12 و 18 شهراً.
    It may be noted that UN-NADAF envisaged that the Council’s examination should take place two years before the review by the Assembly. UN ويمكن أن يلاحظ أن البرنامج الجديد يتوخى أن تجري دراسة المجلس قبل دراسة الجمعية بسنتين.
    It is envisaged that the support base will require office facilities, warehousing space, vehicle and container marshalling areas and transit facilities for emplacement and rotation of troops. UN ومن المرتأى أن تحتاج قاعدة الدعم إلى مرافق مكتبية وحيز للتخزين ومناطق لحشد المركبات والحاويات ومرافق للمرور العابر بالنسبة لنشر القوات في مواقعها وتناوبها.
    It is envisaged that the provision of administrative support by the United Nations organizations to the secretariat might include a central coordinating body to carry out liaison with regional hubs based in the regional offices of the various United Nations organizations or other entities. UN ومن المرتأى أيضاً أن توفير الدعم الإداري من قبل منظمات الأمم المتحدة للأمانة قد يشمل هيئة تنسيقية مركزية لتنفيذ مهام الاتصال بالمراكز الإقليمية القائمة في المكاتب الإقليمية التابعة لمختلف منظمات الأمم المتحدة أو الكيانات الأخرى.
    It is envisaged that the Special Representative, accompanied by three other staff members, will undertake eight five-day trips to Headquarters. UN ومن المعتزم أن يضطلع الممثل الخاص وبصحبته ثلاثة موظفين آخرين بثماني رحلات إلى المقر مدة كل منها خمسة أيام.
    While the Accord envisaged that the Government of New Caledonia should be based on the principle of collegiality and equal partnership, the Rassemblement pour la Calédonie dans la République (RPCR) and France had ignored that principle totally and it had been replaced by majority rule. UN وفي حين أن الاتفاق توخى أن تقوم حكومة كاليدونيا الجديدة على أساس مبدأ الحكم الجماعي والشراكة على قدم المساواة، فإن التجمع من أجل بقاء كاليدونيا في الجمهورية وفرنسا تجاهلا ذلك المبدأ تماما واستعاضا عنه بحكم الأغلبية.
    To that end, it is envisaged that the key deliverables of the Study would include: UN وتحقيقا لهذا الغرض، من المتوقع أن تشمل المهام الرئيسية القابلة للإنجاز، يُتوخى أن تتضمن هذه الدراسة ما يلي:
    In a statement to the Council, the Minister for Foreign Affairs of Timor-Leste, Zacarias Albano da Costa, indicated that the Government appreciated the efforts of the UNMIT police and envisaged that the resumption of policing responsibilities by the national police would be completed within the first half of 2009. UN وأشار زكريس ألبانو دا كوستا، وزير خارجية تيمور - ليشتي، في بيانه أمام المجلس، إلى أن الحكومة تقدر جهود شرطة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وتعتزم استئناف المهام الشرطية لقوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي بالكامل خلال النصف الأول من عام 2009.
    It is envisaged that the political affairs officer functions will be consolidated within the Political Affairs Office and that the administrative assistant functions will be undertaken by military personnel. UN ومن المتوخى استيعاب مهام موظف الشؤون السياسية في مكتب الشؤون السياسية وتولي أفراد عسكريين أداء مهام المساعد الإداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more