"envisaged the" - Translation from English to Arabic

    • تتوخى
        
    • توخت
        
    • وتتوخى
        
    • ويتوخى
        
    • توخى
        
    • وتوخت
        
    • يرتئي
        
    • لم تكن تتناول
        
    • يتوخى إمكانية
        
    • وضع تصورا
        
    They envisaged the continuation of this organization of work at the resumed seventh session, with a judicious combination of formal and informal meetings to advance work within the one week available. UN وهي تتوخى استمرار هذا التنظيم للعمل في الدورة السابعة المستأنفة، مع المزج على نحو حصيف بين الجلسات الرسمية والجلسات غير الرسمية لتحقيق تقدم في العمل خلال الأسبوع المتاح.
    It was of the opinion that the only framework so far approved by both parties was the peace plan which envisaged the holding of a referendum. UN وأضافت تقول إن من رأيها أن الإطار الوحيد الذي حظي حتى الآن بموافقة الطرفين هو خطة السلام التي تتوخى إجراء استفتاء.
    The conceptual study in 2011 envisaged the construction of a new building. UN توخت الدراسة النظرية التي أُجريت في عام 2011 تشييد مبنى جديد.
    Strategies for the future envisaged the integration of content on this issue in the curricula of schools and Universities. UN وتتوخى استراتيجيات المستقبل دمج مضمون هذه القضية في المناهج الدراسية بالمدارس والجامعات.
    The programme also envisaged the launching of a national satellite telecommunications system. UN ويتوخى البرنامج أيضا إطلاق نظام وطني للاتصالات السلكية واللاسلكية عن طريق السواتل.
    It was also worthwhile mentioning that the late President had envisaged the abolition of capital punishment, as borne out by the relevant section of his human rights programme, which the Government had not yet been able to implement. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن الرئيس الراحل قد توخى إلغاء عقوبة اﻹعدام طبقاً لما ورد في الفرع ذي الصلة من برنامجه المتعلق بحقوق اﻹنسان ولكن لم تتمكن الحكومة حتى اﻵن من تنفيذ هذا البرنامج.
    It envisaged the cooperation of the United Nations, its Member States and NGOs as major actors in achieving its objectives. UN وتوخت الحملة تعاون الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها والمنظمات الحكومية بوصفها الجهات الفاعلة الرئيسية في تحقيق أهداف الحملة.
    Her delegation wished to enquire how the Committee envisaged the implementation of its general recommendations. UN وقالت إن وفدها يود أن يستفسر عن الكيفية التي تتوخى بها اللجنة تنفيذ توصياتها العامة.
    An Action Plan had been formulated that envisaged the implementation of several projects over the next 15 years. UN ووضعت الحكومة كذلك خطة عمل تتوخى تنفيذ عدة مشاريع أثناء السنوات الخمس عشرة القادمة.
    All those resolutions envisaged the opportunity for the Chamorro people to exercise their right to determine the future status of Guam through a democratic vote. UN وجميع هذه القرارات تتوخى فرصة ممارسة شعب الشامورو لحقه في تقرير مركز غوام في المستقبل عن طريق تصويت ديمقراطي.
    The strategic plan envisaged the development of a reference set of outputs, using a capacity development typology to aggregate results for global analysis. UN وقد توخت الخطة الاستراتيجية وضع مجموعة مرجعية من النواتج باستخدام تصنيف نموذجي لتنمية القدرة من أجل تجميع النتائج لأغراض التحليل العالمي.
    Where the procuring entity envisaged the possibility that the stated minimum number of parties to a framework agreement might not be achieved, the agreement could be concluded with a lower number of suppliers in order to prevent cancellation of the procurement, which would not be sensible. UN وإنه في حال توخت جهة الاشتراء احتمال ألا يتحقق العدد الأدنى المقرر من الأطراف في أي اتفاق إطاري، يمكن إبرام الاتفاق بعدد أقل من الموردين للحيلولة دون إلغاء عملية الاشتراء، الأمر الذي لن يكون معقولاً.
    The Busan outcome envisaged the establishment of a secretariat. UN 28 - توخت الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان إنشاء أمانة.
    China envisaged the future launch of a study on drafting a comprehensive anti-terrorism legislation regime. UN وتتوخى الصين البدء مستقبلا في إجراء دراسة لوضع نظام تشريعات شامل لمكافحة الإرهاب.
    The Convention envisaged the provision of assistance to children in situations in which their life and health were threatened: children who were being forced to participate in military action, who were growing up in refugee camps, who had been abandoned to their fate or who were being subjected to various types of exploitation. UN وتتوخى الاتفاقية تقديم المساعدة إلى اﻷطفال في الحالات التي تتعرض فيها حياتهم وصحتهم للخطر وهم: اﻷطفال الذين يجبَرون على المشاركة في أنشطة عسكرية أو يقضون فترة طفولتهم في مخيمات اللاجئين أو الذين تُركوا ليواجهوا مصيرهم بأنفسهم أو الذين يتعرضون لمختلف أنواع الاستغلال.
    The general peace agreement envisaged the formation of a 30,000-strong unified army before the elections, with 50 per cent of the personnel to be provided by the Government and 50 per cent by RENAMO. UN ويتوخى اتفاق السلم العام تشكيل جيش موحد قوامه ٠٠٠ ٣٠ جنديا قبل الانتخابات، تقوم الحكومة بتقديم ٥٠ في المائة من أفراده و ٥٠ في المائة من حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية.
    The proposal envisaged the establishment of a mechanism, within the framework of the United Nations, which States could use for the peaceful settlement of their disputes. UN ويتوخى الاقتراح انشاء آلية، في اطار اﻷمم المتحدة، يمكن للدول استخدامها في تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
    The Foundation Agreement envisaged the establishment of a United Cyprus, based on a new bizonal partnership, with a federal government and two constituent states, namely the Greek Cypriot State and the Turkish Cypriot State. UN وقد توخى اتفاق التأسيس إنشاء قبرص متحدة، بناء على شراكة جديدة ذات منطقتين، بحكومة اتحادية ودولتين مؤسستين هما دولة قبرص اليونانية ودولة قبرص التركية.
    That date was all the more appropriate since 1998 was the fiftieth anniversary of the adoption of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, which had envisaged the establishment of an international criminal court. UN ويبدو هذا التاريخ مناسبا ولا سيما أن عام ٨٩٩١ يصادف الذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، والتي توخى نصها إنشاء محكمة جنائية دولية.
    It should be noted that the Final Document of 1978, conceived during the cold-war period, recognized the limited membership of the Conference on Disarmament, but provided for different levels of participation by interested States, by non-member States and, indeed, by the public, and envisaged the holding of world conferences on disarmament. UN وينبغي أن يذكر أن الوثيقة الختامية لعام ١٩٧٨ التي أعدت خلال فترة الحرب الباردة سلمت بالعضوية المحدودة لمؤتمر نزع السلاح، لكنها أتاحت مستويات مختلفة للمشاركة من قبل الدول المهتمة، ومن قبل الدول غير اﻷعضاء، وفي الواقع من قبل الجمهور، وتوخت عقد مؤتمرات عالمية لنزع السلاح.
    It was explained that cloud computing envisaged the use of computing hardware and software infrastructure and of applications that were remotely hosted and managed. UN وأُوضح أنَّ مفهوم الحوسبة السحابية يرتئي استخدام مرافق أجهزة وبرامجيات حاسوبية وتطبيقات توجد في مكان بعيد وتُدار عن بُعد.
    Thus, paragraph 2 (b) of draft article 20 (Effects of reservations), adopted by the Commission on first reading, envisaged the legal effect of a reservation only in the context of an objection to it made on the grounds of its incompatibility with the object and purpose of the treaty: UN وهكذا فالفقرة 2 (ب) من مشروع المادة 20 ( " آثار التحفظات " )، التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى، لم تكن تتناول الأثر القانوني لتحفظ ما إلا من حيث صلته باعتراض عليه بسبب تنافيه مع موضوع المعاهدة وغرضها:
    She also welcomes the fact that the resolution envisaged the creation of an international mechanism that would include key stakeholders. UN كما تعرب عن سعادتها لكون القرار يتوخى إمكانية إنشاء آلية دولية تشارك فيها الجهات المعنية الرئيسية.
    The working group established for the purpose of examining issues related to field representation had envisaged the transfer of greater authority, including financial authority, to the field offices in order to implement the Organization’s programmes and projects. UN وقال ان الفريق العامل المنشأ لغرض دراسة المسائل المتصلة بالتمثيل الميداني ، وضع تصورا مفاده نقل مزيد من السلطة ، بما في ذلك السلطة المالية ، الى المكاتب الميدانية بغية تنفيذ برامج ومشاريع المنظمة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more