"envoy's" - Translation from English to Arabic

    • المبعوث
        
    • مبعوثي
        
    • لمبعوث
        
    Enabling Transition: Immediate implementation of the Envoy's six-point plan UN تهيئة العملية الانتقالية: التنفيذ الفوري لخطة المبعوث ذات النقاط الست
    That would send a strong positive signal on the eve of the Personal Envoy's trip to the subregion. UN ومن شأن ذلك أن يبعث بإشارة إيجابية قوية عشية قيام قيام المبعوث الشخصي برحلته إلى المنطقة دون الإقليمية.
    The high-level meeting held following the presentation of the Special Envoy's proposal favoured only one side. UN وقال إن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد عقب تقديم المبعوث الخاص لاقتراحه يحابي جانبا واحدا فقط.
    Accordingly, the logical framework for that Special Envoy's mandate should reflect the developments he had outlined and the violations of Lebanese sovereignty. UN وبالتالي، ينبغي أن يعكس الإطار المنطقي لولاية المبعوث الخاص المذكور التطورات التي عرضها والانتهاكات لسيادة لبنان.
    The Ministry of Foreign Affairs took note of the proposals without giving an immediate response concerning the proposed date for my Envoy’s visit. UN وأحاطت وزارة الخارجية علماً بالمقترحات بدون تقديم رد فوري يتعلق بالتاريخ المقترح لزيارة مبعوثي.
    The declaration committed Kosovo to full implementation of the United Nations Envoy's Comprehensive Proposal for the Kosovo Status Settlement, including the most extensive safeguards for minority communities anywhere in Europe, together with international supervision. UN والإعلان ألزم كوسوفو بالتنفيذ الكامل للاقتراح الشامل لمبعوث الأمم المتحدة لتسوية وضع كوسوفو، بما في ذلك أعظم الضمانات الواسعة لطوائف الأقليات في أي مكان من أوروبا، إلى جانب الإشراف الدولي.
    Members of the Security Council offered their full support for the Personal Envoy's ongoing efforts and urged the parties to demonstrate further political will towards a solution. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن دعمهم الكامل للجهود الجارية التي يبذلها المبعوث الشخصي وحثوا الطرفين على إبداء مزيد من الإرادة السياسية من أجل التوصل إلى حل.
    The Centre in Lisbon also assisted the Secretary-General’s Personal Envoy to Western Sahara with information and logistical support on the Envoy’s visit to Portugal. UN كذلك زود مركز لشبونه المبعوث الشخصي لﻷمين العام إلى الصحراء الغربية بمعلومات ودعم سوقي لدى زيارة المبعوث للبرتغال.
    Accordingly, the logical framework for that Special Envoy's mandate should reflect the developments he had outlined and the violations of Lebanese sovereignty. UN وبالتالي، ينبغي للإطار المنطقي لولاية المبعوث الخاص المذكور أن يعكس التطورات التي عرضها وانتهاكات سيادة لبنان.
    Mr. Lehne recalled that the European Union had indicated its full support for the Special Envoy's settlement proposal. UN وأشار السيد ليهن إلى أن الاتحاد الأوروبي قد أبدى تأييده التام لاقتراح التسوية المقدم من المبعوث الخاص.
    Moreover, the Prime Minister did not reject the Special Envoy's suggestions outright. UN وفضلا عن ذلك، لم يرفض رئيس الوزراء اقتراحات المبعوث الخاص رفضا قاطعا.
    The Special Envoy's request to release Daw Aung San Suu Kyi and other NLD leaders immediately from detention was not granted. UN ولم يُستجَب لطلب المبعوث الخاص بالإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كي وقادة الرابطة الآخرين.
    Quite the contrary - by so doing, Algeria is demonstrating its concern that the Personal Envoy's Plan should be implemented with the calm required for its success. UN بل إن الجزائر، على العكس من ذلك، إنما تعرب عن حرصها على تنفيذ خطة المبعوث الشخصي في جو من الطمأنينة اللازمة لنجاحها.
    Accordingly, in our opinion, the Personal Envoy's Plan should include the following guarantees: UN لذا، نرى أن الخطة التي اقترحها المبعوث الشخصي يجب أن تحظى بالضمانات التالية:
    Council members deplored the ongoing violence in the country and expressed support for the Joint Special Envoy's efforts. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم لاستمرار العنف في البلد وعن دعمهم الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص المشترك.
    The Council called for the full implementation of the Joint Special Envoy's six-point proposal. UN ودعا المجلس إلى التنفيذ الكامل لمقترح النقاط الست الذي قدمه المبعوث الخاص المشترك.
    Morocco was ready to abide by those parameters, with the Personal Envoy's support, and negotiate a lasting political settlement. UN وأعرب المتحدث عن استعداد المغرب للالتزام بتلك الخطوط، بدعم من المبعوث الشخصي، والتفاوض بشأن تسوية سياسية دائمة.
    The Mission has also been in a position to engage the parties on the ground in support of the Joint Special Envoy's efforts. UN وكانت البعثة أيضاً في موقع يخولها إشراك الأطراف على أرض الواقع دعماً لجهود المبعوث الخاص المشترك.
    The Council members underlined once again the necessity for the urgent implementation of all elements of the Envoy's six-point plan. UN وأبرز أعضاء المجلس مجدداً ضرورة التنفيذ العاجل لجميع عناصر خطة المبعوث ذات النقاط الستة.
    As before, the Algerian delegation attended the meeting during my Personal Envoy's opening statement, but was not present during the ensuing discussions between the parties. UN وكما جرى في السابق، حضر الوفد الجزائري الاجتماع خلال البيان الافتتاحي الذي ألقاه مبعوثي الشخصي، ولكنه لم يحضر المباحثات التي تلت ذلك بين الجانبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more