"epidemics" - Translation from English to Arabic

    • الأوبئة
        
    • أوبئة
        
    • والأوبئة
        
    • وباء
        
    • الوباء
        
    • الأمراض الوبائية
        
    • للأوبئة
        
    • وبائي
        
    • لأوبئة
        
    • بالأوبئة
        
    • وأوبئة
        
    • لوباء
        
    • الحالات الوبائية
        
    • بالوباء
        
    • وباءي
        
    The lack of sustainable drug information systems continues to hinder the monitoring of emerging epidemics and the implementation of evidence-based responses. UN وما زال عدم وجود نظم مستدامة للمعلومات عن المخدرات يعرقل رصد الأوبئة الناشئة وتنفيذ تدابير التصدي القائمة على الأدلة.
    Seventh, there are different challenges in countries with concentrated epidemics. UN ثمة تحديات مختلفة في البلدان التي تتركز فيها الأوبئة.
    The good news is that most national epidemics appear to have stabilized and that no country in the region has a generalized epidemic. UN الخبر السار هو أن معظم الأوبئة الوطنية استقرت فيما يبدو وأنه لا يوجد أي بلد في المنطقة يعاني من وباء شامل.
    Almost all countries are facing emerging epidemics of non-communicable diseases, with the greatest increases being experienced in developing countries. UN وجميع الدول تقريبا تواجه أوبئة ناشئة من الأمراض غير المعدية، حيث تُسجل أكبر الزيادات في البلدان النامية.
    Making use of those opportunities, a number of developing countries had made important strides in reducing poverty and eradicating hunger and epidemics. UN وللاستفادة من هذه الفرص، اتخذ عدد من البلدان النامية خطوات هامة في سبيل الحد من الفقر والقضاء على الجوع والأوبئة.
    It welcomed plans that had made it possible to eradicate certain epidemics such as polio and malaria. UN ورحبت بالخطط التي وضعتها ملديف والتي سمحت بالقضاء على بعض الأوبئة مثل شلل الأطفال والملاريا.
    Programmes for the prevention of epidemics in Poland are well developed. UN وقد طورت برامج للوقاية من الأوبئة في بولندا بشكل جيد.
    We have overcome crop failures, epidemics, Indian raids, even witches. Open Subtitles لقد تغلبنا تلف المحاصيل، الأوبئة والغارات الهندية، حتى السحرة.
    We have known epidemics and hunger, even marginalization, but Haiti is now back on its feet, ready to rebuild and ready for a new start. UN لقد خبرنا الأوبئة والجوع، وحتى التهميش، لكن ها هي هايتي تعود لتقف على قدميها الآن مستعدة لإعادة البناء والبدء من جديد.
    In that regard they acknowledge the need to make use of existing resources and to work together to prevent the spread of epidemics. UN ولتحقيق ذلك الغرض، تعترف الأطراف بضرورة حشد الموارد المتاحة والشروع في عمل مشترك لمنع انتشار الأوبئة.
    It was recognized that such epidemics seriously disrupted societies and overburdened national health systems. UN وأقر الحضور بأن تلك الأوبئة تتسبب في اضطرابات خطيرة في المجتمعات وتلقي بأعباء ضخمة على النظم الصحية الوطنية.
    Determining diagnostic methods required for detection and control of epidemics UN تحديد طرق التشخيص المطلوبة للكشف عن الأوبئة ومكافحتها.
    Eleventh, the Government has taken measures to combat the outbreak of epidemics, such as avian flu and SARS. UN حادي عشر، اتخذت الحكومة تدابير لمكافحة تفشي الأوبئة مثل الأنفلونـزا الطيرية والمتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة.
    In penitentiary institutions strict compliance is ensured with the prescribed sanitary and hygienic regulations and the regulations for the prevention of epidemics. UN وفي مؤسسات السجون، يتم الامتثال الدقيق للأنظمة الصحية والنظافة الشخصية والأنظمة المتعلقة بالوقاية من الأوبئة.
    epidemics in Latin America and the Caribbean are relatively stable. UN أما الأوبئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فمستقرة نسبيا.
    Another referred to the strategic nature of this subregional programme, especially in view of cholera epidemics which crossed national barriers. UN وأشار وفد آخر إلى الطابع الاستراتيجي لهذا البرنامج دون اﻹقليمي، وخاصة في ضوء أوبئة الكوليرا العابرة لحدود البلدان.
    The immunization programmes maintained their coverage, thereby preventing epidemics. UN واحتفظت برامج التحصين بتغطيتها، مانعة بذلك حدوث أوبئة.
    Poverty, hunger, environmental degradation, lack of water, epidemics, endemic and infectious diseases affect billions of human beings. UN إن الفقر والجوع وتدهور البيئة والأوبئة ونقص المياه والأمراض المعدية تؤثر جميعا على بلايين البشر.
    They had the largest epidemics in the world, and they have cut infection rates by one quarter. UN ففي تلك البلدان توجد أعلى مستويات انتشار الوباء في العالم، وقد تمكنت من تخفيض معدلات الإصابة بنسبة الربع.
    Another promising example was identified in the health sector, where a fast and efficient information flow on potential epidemics exists, linking villages to the Ministry of Health in Ouagadougou via health posts and regional offices. UN وتمّ التعرّف على مثال واعد آخر في القطاع الصحي، حيث يوجد تدفّق سريع وكفء للمعلومات عن الأمراض الوبائية المحتملة، يربط القرى بوزارة الصحة في واغادوغو عبر المراكز الصحية الفرعية والمكاتب الإقليمية.
    They don't have antibodies for epidemics occurring in the past few hundred years, just like space aliens. Open Subtitles ليس في أجسادهم أجسامًا مضادة للأوبئة التي ظهرت خلال آخر بضعة قرون وكأنّهما مخلوقان فضائيّان.
    WHO also played a critical role in the control of the cholera and meningitis epidemics. UN وقد أدت منظمة الصحة العالمية أيضا دورا حاسما في مكافحة وبائي الكوليرا والحمى الشوكية.
    Unless we do so, we are not going to have cheaper medicine with which we can tackle the epidemics of the world or affordable mitigation and adaptation technologies with which we can address climate change. UN وإذا لم نفعل ذلك، لن نستطيع إنتاج دواء أرخص يمكننا به التصدي لأوبئة العالم، أو توفير التكنولوجيات المعقولة التكلفة للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها، والتي تمكننا من معالجة تغير المناخ.
    Share information about epidemics more widely. UN تبادل المعلومات المتعلقة بالأوبئة على نطاق أوسع.
    With the technology and wealth at our disposal, there is no longer any justification for hunger, poverty and epidemics of preventable diseases. UN ومع توفر التكنولوجيا والثروة في متناولنا، لم يعد هناك أي مبرر للجوع والفقر وأوبئة الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    Refugee camps are especially prone to malaria epidemics when hosting people from non-endemic areas who have no immunity. UN وتكون مخيمات اللاجئين معرضة بشكل خاص لوباء الملاريا عندما تستضيف أشخاصا من مناطق غير موبوءة ليست لديهم المناعة.
    Likewise, Asian epidemics are characterized by diverse transmission routes, with many national epidemics driven by high levels of infection among injecting drug users and sex workers and their clients. UN وبالمثل تتسم الحالات الوبائية في آسيا بتنوع طرق انتقال العدوى، حيث تتميز العديد من الحالات الوبائية الوطنية بارتفاع معدلات الإصابة بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن وبين المشتغلين في مجال الجنس وعملائهم.
    In the Caribbean, several island States have worse epidemics than any other countries outside sub-Saharan Africa. UN وفي منطقة البحر الكاريبي شهد العديد من الدول الجزرية حالات إصابة بالوباء كانت أسوأ مما شهده أي بلد آخر خارج منطقة أفريقيا جنوب الصحراء.
    There was high potential for sharing of injection equipment among injecting drug abusers in some countries, which explained the reported concentrated epidemics of hepatitis C and HIV among that group. UN وكان هناك ميل كبير في بعض البلدان إلى التشارك في معدات الحقن بين من يتعاطون المخدرات بالحقن، الأمر الذي يفسر وباءي التهاب الكبد من النوع جيم وفيروس الإيدز المركّزين المفاد عنهما لدى تلك الفئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more