"equal before" - Translation from English to Arabic

    • سواء أمام
        
    • المساواة أمام
        
    • بالمساواة أمام
        
    • متساوون أمام
        
    • سواسية أمام
        
    • متساوين أمام
        
    • متساوية أمام
        
    • تحقيق المساواة لكل الناس أمام
        
    • سواء لدى
        
    • يتساويان أمام
        
    • يتساوون أمام
        
    • متساويان أمام
        
    • تساويهم أمام
        
    • ويتساوي
        
    Citizens were held to be equal before the law, with no discrimination on grounds of sex, origin, language, religion, conviction or opinion. UN والمواطنون سواء أمام القانون بدون أي تمييز على أساس الجنس، أو اﻷصل، أو اللغة، أو الدين، أو العقيدة أو الرأي.
    All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    Moreover, each and every citizen is equal before the law and entitled to have equal protection of the law. UN وفضلا عن ذلك لكل مواطن حق المساواة أمام القانون والحق في المساواة في الحصول على الحماية التي كفلها القانون.
    Uzbek citizens are equal before the law, regardless of their religious views. UN ويتمتع مواطنو أوزبكستان بالمساواة أمام القانون، بغض النظر عن انتماءاتهم الدينية.
    Article 17 stipulates that all persons are equal before the law. UN وتنص أيضا المادة 17 على أن الجميع متساوون أمام القانون.
    It noted that the Constitution of Senegal made all citizens equal before the law. UN وأشارت إلى أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون بموجب الدستور.
    First, formal equality provides that all citizens are equal before tax legislation, which means that all taxpayers in the same situation as defined by tax legislation must be subject to the same tax regime. UN فأولاً، تقتضي المساواة الشكلية أن يكون جميع المواطنين متساوين أمام القانون الضريبي، وهذا يعني أن جميع دافعي الضرائب الذين يعيشون نفس الوضع الذي يحدده القانون الضريبي يخضعون لنفس النظام القانوني.
    Such tribunals must have little, if any, role in a truly civil society, where everyone was equal before the law. UN ولا ينبغي أن يكون لهذه المحاكم دور كبير، إن لم يكن أي دور، في مجتمع مدني حقا، يكون فيه الناس سواء أمام القانون.
    In Finland, women and men are equal before the law, as required by Article 15 of the present Convention. UN 217- إن المرأة والرجل سواء أمام القانون في فنلندا، علي نحو ما تتطلبه المادة 15من الاتفاقية الحالية.
    Article 5 of the Constitution states that all human beings are equal before the law without distinction and that men and women are equal in all respects. UN وتؤكد المادة 5 من هذا الدستور أن الناس سواء أمام القانون ولا يخضعون لأي تمييز؛ ويتساوى النساء والرجال في جميع المجالات.
    According to article 26 of the Covenant, all persons are equal before the law and every person has the right to equal protection of the law. UN وطبقاً للمادة 26 من العهد، فالناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون بحق متساو في التمتع بحمايته.
    Article 3 of the Constitutional Declaration stipulates that social solidarity is the basis of national unity, while article 5 thereof states that all citizens are equal before the law. UN ونصت المادة الخامسة منه على أن المواطنين جميعاً سواء أمام القانون.
    All citizens were equal before the law and there was no room for special jurisdiction or courts. UN فكل المواطنين سواء أمام القانون، ولا مكان لاختصاص خاص أو محاكم خاصة.
    The Thai Constitution guaranteed that all persons were equal before the law. UN ذلك أن الدستور التايلندي يكفل لجميع المواطنين المساواة أمام القانون.
    For example, it had interpreted article 26, which provided that all persons were equal before the law, and entitled to the equal protection of the law, as an independent right, extending to rights not otherwise guaranteed by the Covenant. UN فعلى سبيل المثال، فسرت اللجنة أن المادة 26 التي تكرس مبدأ المساواة أمام القانون وحماية القانون على قدم المساواة، إنما تنص على حق مستقل لا يقتصر تطبيقه على الحقوق الواردة في العهد.
    Religious organizations are separate from the State and equal before the law. UN والهيئات الدينية مستقلة عن الدولة وتتمتع بالمساواة أمام القانون.
    All Hondurans are equal before the law. UN ويتمتع جميع الهندوراسيين بالمساواة أمام القانون.
    The Constitution provides that all citizens of Ukraine, regardless of their sex, are equal before the law. UN ينص الدستور على أن جميع مواطني أوكرانيا، بصرف النظر عن نوع جنسهم، متساوون أمام القانون.
    The Constitution also provides that all citizens are equal before the law and are entitled to equal protection under the law. UN وينص الدستور أيضا على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ومكفول لهم الحق في الحماية القانونية بالتساوي مع الآخرين.
    Article 29: " All citizens are equal before the law. UN - المادة 29: " كل المواطنين سواسية أمام القانون.
    It is composed of citizens who are equal before the law regardless their origin. UN بل تتكون من مواطنين متساوين أمام القانون بغض النظر عن أصولهم.
    Ethnic groups in the Lao PDR live in peace and harmony; they are equal before the law. UN وتعيش المجموعات الإثنية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في سلام ووئام وهي متساوية أمام القانون.
    WHEREAS the International Covenant on Civil and Political Rights guarantees that all persons shall be equal before the courts and that in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled, without undue delay, to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law, UN وحيث إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(20) يضمن تحقيق المساواة لكل الناس أمام المحاكم وإنه، عند البت في أي اتهام جنائي أو في الحقوق والالتزامات في أي قضية أمام المحاكم، يكون لكل شخص الحق، دون تأخير لا مبرر لـه، في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة منشأة بمقتضى القانون،
    Article 7 states that all Lebanese are equal before the law. UN وتنص المادة 7 على أن جميع اللبنانيين سواء لدى القانون.
    14. Women and men were equal before the law. In accordance with the Islamic Sharia, however, in certain cases, women's testimony was accorded less weight than men's. UN 14 - وتابعت كلامها قائلة إن المرأة والرجل يتساويان أمام القانون، ولكن شهادة المرأة في بعض الحالات تكون أقل وزنا من شهادة الرجل، وذلك تبعا لأحكام الشريعة الإسلامية.
    2. The authorities shall likewise ensure full protection of children, who shall be equal before the law, regardless of descent and who their mothers are and whatever their civil status. UN 2- تضمن السلطات كذلك الحماية الكاملة للأطفال الذين يتساوون أمام القانون بغض النظر عن أصلهم أو أمهاتهم وأياً كان وضعهم المدني.
    The State Constitution stipulates that women and men are equal before the law and public authorities. UN وينص دستور الدولة على أن المرأة والرجل متساويان أمام القانون والسلطات العامة.
    It ensures that people are equal before the law and shall enjoy equal protection under the law. UN ويضمن تساويهم أمام القانون، والمساواة بينهم في التمتع بحماية القانون.
    Article 18 of the Constitution stipulates, " People are equal in human dignity, and citizens are equal before the law in public rights and duties. There shall be no discrimination among them on the basis of sex, origin, language, religion or creed " . UN كمـا نصت المادة 18 من الدستور على أن " الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، ويتساوي المواطنون لدي القانون في الحقـوق والواجبات العامــة، لا تمييز بينهمـا في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more