"equal rights under" - Translation from English to Arabic

    • بحقوق متساوية بموجب
        
    • بالمساواة في الحقوق بموجب
        
    • حقوق متساوية بموجب
        
    • حقوقاً متساوية بموجب
        
    Moreover, Myanmar women, regardless of race or religion, enjoy equal rights under national laws. UN وفضلا عن ذلك، وبغض النظر عن العرق أو الدين، تتمتع النساء بحقوق متساوية بموجب القوانين الوطنية.
    It seemed that men and women did not enjoy equal rights under the law. UN ومن الظاهر أن الرجال والنساء لا يتمتعون بحقوق متساوية بموجب القانون.
    35. In light of article 2 of the Convention, the Committee urges the State party to ensure that all children in the State party enjoy equal rights under the Convention without discrimination on any ground, and to this end: UN 35- في ضوء المادة 2 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمتع جميع الأطفال في الدولة الطرف بحقوق متساوية بموجب الاتفاقية دون تمييز لأي سبب من الأسباب، وتدعوها لهذه الغاية إلى ما يلي:
    78. Argentina was pleased about the creation of the NCWC and the recognition of equal rights under the Constitution. UN 78- وأعربت الأرجنتين عن سرورها لإنشاء اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والطفل والاعتراف بالمساواة في الحقوق بموجب الدستور.
    23. All children have equal rights under the law, irrespective of whether they have been born legitimately or out of wedlock. UN ٢٣ - ولﻷطفال جميعا حقوق متساوية بموجب القانون، بصرف النظر عن كونهم مولودين شرعا أو خارج رابطة الزواج.
    An important element of this commitment is a pledge to increase public awareness of the rights and needs of persons with disabilities, and the importance of recognizing their equal rights under the Constitution and laws relating to human rights. UN وأحد العناصر الأساسية لهذا التعهد هو الالتزام بإذكاء الوعي العام بحقوق واحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية الإقرار بأن لهم حقوقاً متساوية بموجب الدستور والقوانين المتصلة بحقوق الإنسان.
    9. Women enjoyed equal rights under the law. UN 9 - وأضافت قائلة بأن النساء يتمتعن بحقوق متساوية بموجب القانون.
    She hoped that the Government would review the conclusions and recommendations in the Committee's concluding comments and amend its domestic legislation, where appropriate, so that all Singaporeans could enjoy equal rights under the law. UN وأعربت عن الأمل في أن تعيد الحكومة النظر في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التعليقات الختامية للجنة وتعدِّل قوانينها المحلية، عند الاقتضاء، حتى يتمتع جميع السنغافوريين بحقوق متساوية بموجب القانون.
    309. Another representative indicated that there were very few legislative obstacles to women's enjoyment of equal rights under Faroese Law. UN 309 - وأشارت ممثلة أخرى أن هناك عقبات تشريعية قليلة جدا تعترض إمكانية تمتع المرأة بحقوق متساوية بموجب قانون جزر فارو.
    309. Another representative indicated that there were very few legislative obstacles to women's enjoyment of equal rights under Faroese Law. UN 309 - وأشارت ممثلة أخرى أن هناك عقبات تشريعية قليلة جدا تعترض إمكانية تمتع المرأة بحقوق متساوية بموجب قانون جزر فارو.
    With regard to efforts to reduce discrimination against the Roma, he recalled that all Slovak citizens were considered to be equal: they enjoyed equal rights under the Constitution and could actively contribute to political and social life. UN 37- وبصدد الجهود المبذولة للحد من التمييز ضد طائفة الغجر، ذكّر بأن جميع مواطنين سلوفاكيا سواسية: فهم يتمتعون بحقوق متساوية بموجب الدستور ويمكنهم المساهمة بنشاط في الحياة السياسية والاجتماعية.
    9. So far as equality at work was concerned, women enjoyed equal rights under the Labour Code and received the same wages as men. UN ٩- أما فيما يتعلق بالتساوي في العمل فإن النساء يتمتّعن بحقوق متساوية بموجب قانون العمل ويتقاضين ما يتقاضاه الرجال من أجور.
    40. In Nepal, women enjoyed equal rights under the Constitution, while their human rights had been improved through legislative measures over the years. UN 40- وأعلنت أن المرأة تتمتع في نيبال بحقوق متساوية بموجب الدستور، في الوقت الذي دخلت فيه تحسينات على حقوقها الإنسانية عن طريق إجراءات تشريعية على مدى سنوات.
    It is not known if the Citizenship Office did advise applicants following the Ombudsman's recommendation or if any applicants applied to the Supreme Court for equal rights under the Citizenship Act. UN وليس من المعروف إذا ما كان مكتب شؤون الجنسية قد قام بالفعل بتنبيه مقدمي الطلبات وفقا لتوصية أمين المظالم، ولا ما إذا كان أي من مقدمي الطلبات هؤلاء قد التمس من المحكمة العليا أن تقضي له بحقوق متساوية بموجب قانون الجنسية.
    In the light of article 2 of the Convention, the Committee recommends that the State party ensure that all children in the State party enjoy equal rights under the Convention without discrimination. UN ٢١- توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء المادة 2 من الاتفاقية، بأن تكفل لجميع الأطفال الموجودين على أراضيها التمتع بحقوق متساوية بموجب الاتفاقية دون تمييز.
    25. In the light of article 2 of the Convention, the Committee urges the State party to ensure that all children in the State party enjoy equal rights under the Convention without discrimination on any ground, and to this end: UN 25- في ضوء أحكام المادة 2 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمتع جميع الأطفال في الدولة الطرف بحقوق متساوية بموجب الاتفاقية دون تمييز لأي سبب من الأسباب، وتدعوها لهذه الغاية إلى القيام بما يلي:
    (a) Ensure that all children in the State party enjoy equal rights under the Convention without discrimination and, towards that end, urges the adoption and implementation of legislation in line with the OECS model status of children bill to remove any distinction between children born within and outside marriage; UN (أ) ضمان تمتع جميع الأطفال الذين يعيشون في الدولة الطرف بحقوق متساوية بموجب الاتفاقية دون أي تمييز، ولبلوغ ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ تشريعات تتماشى مع مشروع القانون النموذجي الخاص بوضع الأطفال، الذي صاغته منظمة دول شرق البحر الكاريبي لإزالة أيّ تمييز بين الأطفال المولودين في إطار الزواج والأطفال المولودين خارجه؛
    In the light of article 2 of the Convention, the Committee recommends that the State party ensure that all children in the State party enjoy equal rights under the Convention without discrimination and, to that end: UN 26- وفي ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل لجميع الأطفال فيها التمتع بالمساواة في الحقوق بموجب الاتفاقية دون تمييز، وأن تقوم بما يلي من أجل تحقيق هذه الغاية:
    As a result of collective bargaining, women workers have equal rights under the social security law and are protected by maternity laws and by specific laws concerning women workers. UN ونتيجة للتفاوض الجماعي، تتمتع المرأة العاملة بالمساواة في الحقوق بموجب قانون الضمان الاجتماعي وبالحماية بموجب القوانين الخاصة بالأمومة والقوانين المحددة المتعلقة بالمرأة العاملة.
    30. Mr. Deslauriers (Canada) said, with regard to the Quebec language law, that in Quebec, all citizens had equal rights under the Charte Quebecoise and the Canadian Charter of Rights and Freedoms. UN 30- السيد ديسلوريار (كندا): قال أنه فيما يتعلق بقانون لغة كوبيك، أن جميع المواطنين في كوبيك، لهم حقوق متساوية بموجب ميثاق كوبيك والميثاق الكندي في الحقوق والحريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more