Therefore, mothers receive provisions equal to those offered in European countries, safeguarding mothers' protection. | UN | وبالتالي، تتلقى الأمهات مساعدات مساوية لتلك المقدمة في البلدان الأوروبية الأخرى، تضمن حماية الأمهات. |
Women in Ukraine have rights equal to those of men to work, to remuneration, to rest and to social protection. | UN | وتتمتع المرأة في أوكرانيا بحقوق مساوية لحقوق الرجل في العمل، وفي الحصول على أجر، وفي الراحة والحماية الاجتماعية. |
The concept of women as commodities and not as human beings endowed with dignity and rights equal to those of men is deeply embedded in these societies. | UN | وتستحكم النظرة إلى المرأة على أنها مجرد سلعة وليست إنسانة تتمتع بالكرامة وحقوق متساوية مع حقوق الرجل في تلك المجتمعات. |
(iv) To promote the full and equitable participation of disabled persons, with opportunities equal to those of the population as a whole, in the improvement of their quality of life, as a factor contributing to social and economic development; | UN | ' 4 ' وتعزيز اشتراك المعوقين اشتراكاً كاملاً ومنصفاً، وبفرص تتساوى مع تلك التي يحظى بها السكان ككل، في تحسين نوعية معيشتهم، بوصف ذلك عاملاً يسهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
Special efforts should be made to enhance the integration of the children of long-term migrants by providing them with educational and training opportunities equal to those of nationals, allowing them to exercise an economic activity, and facilitating the naturalization of those who have been raised in the receiving country. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لزيادة إدماج أبناء المهاجرين هجرة طويلة اﻷمــد، بتزويدهم بفرص تعليمية وتدريبية مكافئة لما يتوفر للمواطنين والسماح لهم بممارسة نشاط اقتصادي، وتيسير تجنس الذين نشأوا منهم في البلد المستقبل. |
Wages for persons in civilian service jobs were equal to those of ordinary employees performing the same tasks. | UN | وأجور الأشخاص المعينين في وظائف الخدمة المدنية مساوية لأجور الموظفين العاديين الذين يضطلعون بنفس المهام. |
Please explain how the programmes ensure that persons with disabilities are able to choose their own vocations, to receive the necessary educational support and training to enter into the workplace on that basis, and to obtain wages and conditions of work equal to those of other persons. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت البرامج تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية اختيار المهن التي يفضلونها وتضمن لهم الحصول على الدعم التعليمي والتدريب اللازمين لدخول مكان العمل على أساس ذلك الاختيار والتمتع بأجور وشروط عمل متكافئة مع ما يتمتع به غيرهم |
The Labour Tribunal presides over labour disputes, with powers equal to those of the Supreme Court. | UN | وتترأس محكمة العمل المنازعات في مجال العمل وتتمتع بسلطات مساوية لتلك الخاصة بالمحكمة العليا. |
22. Please clarify whether diplomas and qualifications that are awarded through special education programmes are equal to those awarded through regular education, as entry qualifications for higher education. | UN | 22- يرجى توضيح ما إذا كانت الشهادات والمؤهلات التي تُمنح عند إنهاء البرامج التعليمية الخاصة مساوية لتلك التي تمنحها مؤسسات التعليم النظامي وتؤهل لمواصلة التعليم العالي. |
The Committee reiterated its recommendation that Suriname ensure that all women workers have working conditions equal to those of men, including freedom from sexual harassment and social security benefits and that provision for paid maternity leave be made for all working women. | UN | وكررت اللجنة توصيتها بأن تكفل سورينام لجميع النساء العاملات ظروف عمل مساوية لتلك التي يتمتع بها الرجل، تكون خالية من التحرش الجنسي، وتشتمل على استحقاقات الضمان الاجتماعي وعلى إجازة أمومة مدفوعة الأجر لجميع النساء العاملات. |
In Myanmar, women legally enjoy rights equal to those of men in the political, economic, administrative, judicial and social spheres. | UN | تتمتع المرأة في ميانمار، من الناحية القانونية، بحقوق مساوية لحقوق الرجل في الميادين السياسية والاقتصادية واﻹدارية والقضائية والاجتماعية. |
In most countries migrants enter under temporary categories that do not grant rights equal to those of citizens. | UN | وفي معظم البلدان، يدخل المهاجرون في إطار فئات مؤقتة لا تمنح حقوق مساوية لحقوق المواطنين. |
In Ethiopia, UNDP supported projects that were integral to initiating the revision of the Family Code of Ethiopia to include terms that provide women rights equal to those of men. | UN | وفي إثيوبيا، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للمشاريع التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية بدء مراجعة قانون الأسرة في إثيوبيا لكي يشمل أحكاما تتيح للمرأة حقوقا متساوية مع الرجل. |
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women requires, in article 1 not only that women should be accorded rights equal to those of men, that is, there should be no de jure discrimination, but also that women should be able to enjoy all their rights, which requires that other than legal obstacles be identified and eliminated. | UN | ولا تقتصر اتفاقية القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة في المادة 1، على أن تطلب منح المرأة، حقوقا متساوية مع حقوق الرجل، بمعنى ألا يكون هناك تمييز بينهما بحكم القانون، ولكن ينبغي أن تتمكن المرأة من التمتع بكل حقوقها، وهو ما يتطلب تحديد وإزالة العوائق غير القانونية التي تحول بين ذلك. |
While the draft resolution stresses the continued observer status of the European Union, it would also accord powers to it equal to those held by the Member States. | UN | وفي حين أن مشروع القرار يؤكد على استمرار مركز المراقب للاتحاد الأوروبي، فإنه يمنحه أيضاً صلاحيات تتساوى مع تلك التي تتمتع بها الدول الأعضاء. |
Special efforts should be made to enhance the integration of the children of long-term migrants (second-generation migrants) by providing them with educational and training opportunities equal to those of nationals, allowing them to exercise an economic activity, and facilitating the naturalization of those who have been raised in the receiving country. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لزيادة إدماج أطفال المهاجرين الطويلي اﻷمد )مهاجرو الجيل الثاني( عن طريق تزويدهم بفرص تعليمية وتدريبية مكافئة لما يتوفر للمواطنين، والسماح لهم بممارسة نشاط اقتصادي، وتيسير تجنس الذين نشأوا منهم في البلد المستقبل. |
8. Ms. Patten, turning to article 11 of the Convention, expressed concern at the fact that although the percentage of economically active women had increased, their wages, pensions and working hours were seldom equal to those of men and many women held part-time or temporary jobs or were overqualified for their posts. | UN | 8 - السيدة باتِن: انتقلت إلى المادة 11 من الاتفاقية، فأعربت عن قلقها من حقيقة أنه مع ارتفاع نسبة النساء العاملات في نشاط اقتصادي نادراً ما تكون أجورهن ومعاشاتهن التقاعدية وساعات عملهن مساوية لأجور الرجال ومعاشاتهم التقاعدية وساعات عملهم، وإن كثيراً من النساء يعملن بعض الوقت فقط في وظائف دون تفرُّغ أو وظائف مؤقتة أو في وظائف أدنى من مؤهلاتهن. |
Please explain how the programmes ensure that persons with disabilities are able to choose their own vocations, to receive the necessary educational support and training to enter into the workplace on that basis, and to obtain wages and conditions of work equal to those of other persons. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كانت البرامج تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية اختيار المهن التي يفضلونها وتضمن لهم الحصول على الدعم التعليمي والتدريب اللازمين لدخول مكان العمل على أساس ذلك الاختيار والتمتع بأجور وشروط عمل متكافئة مع ما يتمتع به غيرهم. |
The award provides an incentive for public and private sector entities to empower working Bahraini women to exercise their economic rights under national legislation and international conventions by providing women employment opportunities equal to those of men without discrimination. | UN | ويراد من هذه الجائزة أن تساهم في تحفيز جهات العمل بالقطاعين العام والخاص على تمكين المرأة العاملة البحرينية من ممارسة حقوقها الاقتصادية المنصوص عليها في التشريعات الوطنية والمواثيق الدولية من خلال توفير فرص متكافئة لها مع الرجل في كافة أمور العمل ودون تمييز. |
Namely, apart from accommodation and food, refugees are also ensured health care and education at all levels as well as social security, under conditions equal to those provided to the domestic population. | UN | أي أنه، فضلا عن المأوى والغذاء، تكفل للاجئين أيضا ضمانات الرعاية الصحية والتعليم على جميع المستويات وكذلك الضمان الاجتماعي، بشروط متكافئة مع تلك التي يتمتع بها السكان المحليون. |
Norway is therefore strongly committed to the recognition of women's rights, which should be equal to those of men in all areas of life. | UN | ولهذا فإن النرويج تلتزم التزاما قويا بالاعتراف بحقوق المرأة، التي يجب أن تتساوى مع حقوق الرجل في كل مجالات الحياة. |
Article 9. Granting women rights equal to those of men in terms of acquiring, changing, or regaining their citizenship | UN | المادة 9 - التدابير المتخذة لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها |