"equal treatment of all" - Translation from English to Arabic

    • المعاملة المتساوية لجميع
        
    • المساواة في معاملة جميع
        
    • المساواة في المعاملة بين جميع
        
    • المساواة في المعاملة لجميع
        
    • المساواة بين جميع
        
    • المعاملة المتكافئة لجميع
        
    This is a reflection of the principle of equal treatment of all official languages. UN ويعبر هذا عن مبدأ المعاملة المتساوية لجميع اللغات الرسمية.
    In that regard, more should be done to ensure the equal treatment of all the official languages of the United Nations. UN ويتعين بذل جهد إضافي لضمان المعاملة المتساوية لجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    It stressed the need to ensure equal treatment of all similarly situated creditors. UN ويشدد على ضرورة ضمان المساواة في معاملة جميع الدائنين الذين تكون أوضاعهم متماثلة.
    It commended that Committee for following the principle of equal treatment of all Member States. UN وأنها تثني على اللجنة لتطبيقها مبدأ المساواة في معاملة جميع الدول اﻷعضاء.
    Analysis, monitoring and support of equal treatment of all individuals; UN تحليل المساواة في المعاملة بين جميع الأفراد ورصدها ودعمها؛
    In 2003, Spain established a council for the promotion of equal treatment of all persons without discrimination on the grounds of racial or ethnic origin. UN وأضافت أنها أنشأت في عام 2003 مجلساً لتعزيز المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص دون تمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني.
    The idea of equal treatment of all financiers that provide acquisition credit is captured in the expression " functional equivalence " . UN 57- وفكرة المساواة بين جميع جهات التمويل التي توفر الائتمان لأغراض الاحتياز متجسّدة في تعبير " المعادلة الوظيفية " .
    Death and disability compensation should be based on the principle of equal treatment of all Member States. UN واضاف أن التعويض عن الوفاة والعجز ينبغي أن يتم على أساس مبدأ المعاملة المتكافئة لجميع الدول اﻷعضاء.
    The present report contains information on payments made for death and disability cases; current status on the claims under process with the Secretariat; and proposals to streamline the process, including equal treatment of all members of contingents, formed police units, civilian police officers and military observers. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن المبالغ المدفوعة فيما يتصل بحالات الوفاة والعجز؛ والوضع الراهن للمطالبات التي هي قيد التجهيز لدى الأمانة العامة؛ ومقترحات ترمي إلى ترشيد العملية، منها المعاملة المتساوية لجميع أفراد الوحدات ووحدات الشرطة المشَكلة وضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين.
    The four States shall continue to coordinate their activities aimed at ensuring the equal treatment of all of the successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia in international organizations. UN وستواصل الدول الأربع تنسيق الجهود التي تبذلها بهدف كفالة المعاملة المتساوية لجميع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في المنظمات الدولية.
    The four States shall continue to coordinate their activities aimed at ensuring the equal treatment of all of the successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia in international organizations. UN وستواصل الدول الأربع تنسيق الجهود التي تبذلها بهدف كفالة المعاملة المتساوية لجميع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في المنظمات الدولية.
    In addition, she pointed out that family laws were being reformed to guarantee equal treatment of all children, including those born out-of-wedlock. UN وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن قوانين الأسرة تخضع حالياً لإصلاح يهدف إلى ضمان المعاملة المتساوية لجميع الأطفال بما في ذلك الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزوجية.
    It provides the obligation of service authorities to safeguard equal treatment of all applicants for service and all soldiers while creating conditions for the performance of service duties, in particular as regards professional training and career promotion, remuneration, other consideration in cash and consideration of monetary value. UN وينص هذا القانون على التزام سلطات الخدمة بضمان المعاملة المتساوية لجميع المتقدمين للخدمة ولجميع الجنود، كما يهيئ القانون الظروف الملائمة لأداء واجبات الخدمة، وبخاصة فيما يتعلق بالتدريب المهني والترقي الوظيفي والأجور وغيرها من المكافآت النقدية وذات القيمة المالية.
    225. The Committee welcomes the adoption of Legislative Decree No. 215 of 9 July 2003, which converted European Council directive 2000/43/EC enshrining the principle of equal treatment of all people regardless of their race or ethnic origin into law. UN 225- ترحب اللجنة باعتماد المرسوم التشريعي رقم 215 الصادر في 9 تموز/يوليه 2003، الذي حوَّل توجيه مجلس أوروبا 2000/43/EC الذي يُكرس مبدأ المعاملة المتساوية لجميع الناس بصرف النظر عن أصلهم العرقي
    The two sides voiced full respect for the principle of equal treatment of all sides in the process of the implementation of the Peace Agreement. UN وأعرب الجانبان عن الاحترام التام لمبدأ المساواة في معاملة جميع اﻷطراف في عملية تنفيذ اتفاق السلام.
    The Constitution itself provided for equal treatment of all citizens without discrimination. Legislation was still required in the area of violence, sexual offences, citizenship and disparities among public officers. UN وقالت إن الدستور ذاته ينص على المساواة في معاملة جميع المواطنين دون تمييز ولا تزال هناك حاجة الى تشريع فيما يتعلق بالعنف والجرائم الجنسية، والمواطنة والفوارق بين الموظفين العموميين.
    It noted that article 62 of the Constitution determined that the Government should support and protect the Lutheran Evangelical Church while article 65 established the equal treatment of all persons regardless of their religion. UN وأشارت إسبانيا إلى أن المادة 62 من الدستور تنص على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم الدعم والحماية للكنيسة الإنجيلية اللوثرية، في حين أن المادة 65 تنص على المساواة في معاملة جميع الأشخاص بغض النظر عن دينهم.
    This act lays down the principle of the equal treatment of all State employees as regards their conditions of service, remuneration and other considerations in kind, training and the opportunity of promotion within the service. UN ويرسي هذا القانون مبدأ المساواة في معاملة جميع الموظفين الحكوميين فيما يخص ظروف الخدمة، والأجور، وغيرها من الاعتبارات العينية، والتدريب وفرص الترقية في الخدمة.
    The importance of equal treatment of all participants at the negotiations stage was stressed. UN وشُدد على ضرورة المساواة في المعاملة بين جميع المشاركين في المرحلة التفاوضية.
    The view was expressed that the state of affairs with regard to the development of a multilingual United Nations web site contradicted de facto the principle of equal treatment of all United Nations languages. UN وأُعرب عن الرأي أن الحالة فيما يتعلق بإنشاء موقع شبكي تابع للأمم المتحدة للغات الست تتناقض في الواقع مع مبدأ المساواة في المعاملة بين جميع اللغات المستخدمة في الأمم المتحدة.
    The Polish social insurance system is founded on the principle of equal treatment of all insured persons, irrespective of their gender, marital or family status. UN ويقوم نظام التأمين الاجتماعي البولندي على مبدأ المساواة في المعاملة بين جميع الأشخاص المنتفعين بتغطية التأمين الاجتماعي، بغض النظر عن نوع الجنس أو الحالة الزواجية أو الأسرية.
    These competences include the promotion of equal treatment of all persons without discrimination on the grounds of racial or ethnic origin, including assistance to victims, conducting independent surveys and publishing independent reports and making recommendations. UN وتشمل هذه الاختصاصات تعزيز المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص دون تمييز استنادا إلى الأصل العنصري أو العرقي، بما في ذلك مساعدة الضحايا وعمل استقصاءات مستقلة ونشر تقارير مستقلة وتقديم التوصيات.
    231. Ensure equal treatment of all persons in all health centres by imposing punitive measures on public servants who display discriminatory attitudes or treatment. UN 231 - كفالة المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في كافة المراكز الصحية، مع فرض جزاءات على الموظفين العموميين الذين تصدر عنهم تصرفات تمييزية أو يبدون تمييزا في تعاملهم مع الآخرين.
    The only way to ensure equal treatment of all employees frequently commuting for a distance exceeding 30 kilometres would be the nonapplication of all provisions on the capping of the tax allowance for commuters introduced by the Act. UN والسبيل الوحيد لتحقيق المساواة بين جميع الموظفين الذين يتكرر تنقلهم على مسافة تتجاوز 30 كم هو عدم تطبيق جميع الأحكام المتعلقة بفرض حد أقصى للتخفيض الضريبي على المرتحلين يومياً الذي نص عليه القانون.
    The Tribunal therefore welcomes General Assembly resolution 64/261, adopted on 29 March 2010, which decides that the matter will be addressed with priority at the sixty-fifth session, and calls upon Member States to ensure the equal treatment of all judges handling an identical workload with identical responsibilities. UN لذلك، ترحب المحكمة بقرار الجمعية العامة 64/261 المتخذ في 29 آذار/مارس 2010، الذي يقرر معالجة الأمر على سبيل الأولوية في الدورة الخامسة والستين، ويدعو الدول الأعضاء إلى ضمان المعاملة المتكافئة لجميع القضاة الذين يتحملون عبء عمل متماثل منطو على مسؤوليات متماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more