"equality of treatment between" - Translation from English to Arabic

    • المساواة في المعاملة بين
        
    • المعاملة المتساوية بين
        
    • للمساواة في المعاملة بين
        
    Switzerland asked whether the authorities plan to amend the inheritance law to ensure equality of treatment between women and men. UN وسألت سويسرا عما إذا كانت السلطات تخطط لتعديل القانون المتعلق بالإرث لضمان المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    Malta is committed through Government policy and legislative measures to the pursuit of equality of treatment between men and women. UN مالطة ملتزمة من خلال سياسة الحكومة والتدابير التشريعية بتوخي المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    Article 3 recognizes the principle of equality of treatment between women and men: UN وتعترف المادة 3 بمبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل:
    The Law establishes that the delegate is charged with defending equality of treatment between male and female employees in regard to access to employment, training and promotion, as well as working conditions. UN ويقضي القانون بأن المندوب أو المندوبة له أو لها مهمة الدفاع عن المساواة في المعاملة بين العاملات والعاملين بأجر فيما يتعلق بالوصول إلى الاستخدام والتدريب والترقية المهنية وظروف العمل.
    The Committee notes, however, that during the proceedings before the courts, the authors raised the right to equality of treatment between conscientious objectors and military conscripts as a defence justifying their desertion and that the courts' decisions refer to such claim. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن صاحبي البلاغين قد أثارا، أثناء نظر القضية في المحاكم، مسألة الحق في المعاملة المتساوية بين المستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية والمجندين العسكريين كمبرر لتخليهما عن الخدمة وأن الأحكام الصادرة عن المحاكم تشير إلى ذلك.
    This refusal, which was based on the fact that there were two separate rosters, one for female and one for male candidates, was deemed to be a violation of the general principle of equality of treatment between men and women in access to training, a principle borrowed from Community law and incorporated into the law of Luxembourg through the Act of 8 December 1981. UN . وهذا الرفض الذي استند إلى ازدواجية تصنيف الطلبة من اﻹناث والذكور اعتبر مخالفا للمبدأ العام للمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء للحصول على التدريب، وهو مبدأ نُقل من قانون الجماعة اﻷوروبية إلى قانون لكسمبرغ بموجب القانون المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١.
    160. Directive 2006/54/EC applies to equality of treatment between men and women with respect to social security. UN 160- ويسري التوجيه 2006/54/EC() على المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    1. equality of treatment between duty stations UN ١ - المساواة في المعاملة بين مراكز العمل
    Similarly, the ILO Workers' Housing Recommendation of 1961 calls upon the competent authorities to pay particular attention to the particular problem of housing of migrant workers and their families and to ensure as rapidly as possible equality of treatment between migrant workers and national workers in that respect. UN وبالمثل، فإن توصية منظمة العمل الدولية المتعلقة بسكن العمال لعام 1961 تدعو السلطات المختصة إلى أن تولي اهتماما خاصا للمشكلة الخاصة المتمثلة في إسكان العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأن تضمن في أقرب وقت ممكن المساواة في المعاملة بين العمال المهاجرين والعمال الوطنيين في هذا الصدد.
    On 1 July 1997, reforms to the employee pension regime came into effect. Its essential thrust was to ensure equality of treatment between men and women. UN منذ تموز/يوليه ١٩٩٧، دخل نظام إصلاح معاشات العمال بأجر حيز التنفيذ، وذلك لتحقيق المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في المقام اﻷول.
    The Committee notes, however, that during the proceedings before the courts, the author raised the right to equality of treatment between conscientious objectors and military conscripts as a defence justifying his desertion and that the courts' decisions refer to such claim. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أنه خلال النظر في الوقائع أمام المحاكم، أثار صاحب البلاغ الحق في المساواة في المعاملة بين المستنكفين ضميرياً والمجندين في الجيش كدفاع يبرر هروبه وأن قرارات المحاكم أشارت إلى هذا الطلب.
    The Committee notes, however, that during the proceedings before the courts, the author raised the right to equality of treatment between conscientious objectors and military conscripts as a defence justifying his desertion and that the courts' decisions refer to such claim. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أثار، أثناء الإجراءات القضائية المقامة أمام المحاكم، مسألة الحق في المساواة في المعاملة بين المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير والمجندين العسكريين كدفاع لتبرير هروبه من الخدمة وذكر أن قرارات المحاكم تشير إلى ذلك.
    The Committee notes, however, that during the proceedings before the courts, the author raised the right to equality of treatment between conscientious objectors and military conscripts as a defence justifying his desertion and that the courts' decisions refer to such claim. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أنه خلال النظر في الوقائع أمام المحاكم، أثار صاحب البلاغ الحق في المساواة في المعاملة بين المستنكفين ضميرياً والمجندين في الجيش كدفاع يبرر هروبه وأن قرارات المحاكم أشارت إلى هذا الطلب.
    The Committee notes, however, that during the proceedings before the courts, the author raised the right to equality of treatment between conscientious objectors and military conscripts as a defence justifying his desertion and that the courts' decisions refer to such claim. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أثار، أثناء الإجراءات القضائية المقامة أمام المحاكم، مسألة الحق في المساواة في المعاملة بين المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير والمجندين العسكريين كدفاع لتبرير هروبه من الخدمة وذكر أن قرارات المحاكم تشير إلى ذلك.
    (a) Offend the principle of equality of treatment between staff in Geneva and staff in other duty stations; UN )أ( اﻹخلال بمبدأ المساواة في المعاملة بين الموظفين في جنيف والموظفين في مراكز العمل اﻷخرى؛
    42. A dual post adjustment index would arguably violate the equality of treatment between staff in Geneva and staff in other headquarters duty stations. UN ٤٢ - يمكن القول بأن الرقم القياسي المزدوج لتسوية مقر العمل ينتهك مبدأ المساواة في المعاملة بين الموظفين في جنيف والموظفين في مراكز عمل المقار اﻷخرى.
    One view was that it could be discussed in the context of article 4, the purpose of which was to ensure equality of treatment between EDI and paper-based communications under all rules of law applicable outside the Model Law, including existing rules on incorporation by reference. UN ومن هذه اﻵراء أنه يمكن مناقشته في سياق المادة ٤، التي ترمي الى ضمان المساواة في المعاملة بين التبادل الالكتروني للبيانات والرسائل الورقية بموجب جميع قواعد القانون الواجبة التطبيق خارج القانون النموذجي، بما في ذلك القواعد القائمة المتعلقة بالادراج باﻹشارة.
    Several States reiterated that only reliable and accurate information should be taken into account and asked about measures aimed at ensuring the equality of treatment between the States parties that avail themselves of this optional reporting procedure and those that do not. UN وأكدت عدة دول ضرورة ألا تؤخذ في الحسبان إلا المعلومات الموثوقة والصحيحة وتساءلت عن التدابير الرامية إلى ضمان المساواة في المعاملة بين الدول الأطراف التي تأخذ بهذا الإجراء الاختياري لتقديم التقارير وتلك التي لا تأخذ به.
    Reference may be made here to Collective Labour Agreement No. 25 of 15 October 1975 of the National Labour Council, dealing with equal pay, and the obligation imposed on employers, pursuant to the law of 4 August 1978, to ensure equality of treatment between men and women, particularly with respect to the terms and conditions of employment. UN المساواة في اﻷجر يمكن اﻹشارة إلى الاتفاق الجماعي للعمل للمجلس الوطني للعمل، رقم ٢٥ الصادر في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبـر ١٩٧٥ بشأن المساواة في اﻷجر والالتزام الذى تعهد به أرباب العمل وفقــا ﻷحكــام قانـون ٤ آب/أغسطس ١٩٧٨، لضمان المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة، لا سيما فيما يتعلق بشروط العمل.
    The Committee notes, however, that during the proceedings before the courts, the authors raised the right to equality of treatment between conscientious objectors and military conscripts as a defence justifying their desertion and that the courts' decisions refer to such claim. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن صاحبي البلاغين قد أثارا، أثناء نظر القضية في المحاكم، مسألة الحق في المعاملة المتساوية بين المستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية والمجندين العسكريين كمبرر لتخليهما عن الخدمة وأن الأحكام الصادرة عن المحاكم تشير إلى ذلك.
    101. The promotion of women's access to education, the strengthening of women's role in the process of social and economic development and the removal of obstacles to equality of treatment between men and women are goals affirmed clearly by joint programmes between the Lebanese State and other parties, such as the Support Programme for Small and Medium-Sized Enterprises concluded in 2005 between Lebanon and the European Union. UN 101- إن تشجيع وصول المرأة إلى التعليم وتعزيز دورها في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية وإزالة العوائق أمام المعاملة المتساوية بين النساء والرجال، هي أهداف تؤكّد عليها بوضوح البرامج المشتركة بين الدولة اللبنانية وأطراف أخرى، كبرنامج دعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الذي أبرم، عام 2005، بين لبنان والاتّحاد الأوروبي.
    The Migration for Employment Convention (Revised), 1949 (No. 97), and its Recommendation No. 86 and the Migrant Workers (Supplementary Provisions) Convention, 1975 (No. 143) and its accompanying Recommendation No. 151 contain the underlying principle of equality of treatment between nationals and regular migrant workers and include minimum standards of protection for all migrants, regardless of immigration status. UN والاتفاقية بشأن العمال المهاجرين (مراجعة) عام 1949 (رقم 97) وتوصيتها رقم 86، واتفاقية العمال المهاجرين (الأحكام الإضافية) لعام 1975 (رقم 143) والتوصية المصاحبة لها رقم 151 تتضمن كلها المبدأ الأساسي للمساواة في المعاملة بين العمال من الوطنيين والمهاجرين العاديين وتنص على الحد الأدنى من معايير الحماية لجميع المهاجرين بغض النظر عن وضع الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more