"equally between" - Translation from English to Arabic

    • بالتساوي بين
        
    • قدم المساواة بين
        
    • مناصفة بين
        
    • بالتساوي على
        
    Regarding the inheritance of property - after a divorce, assets have to be divided equally between men and women. UN وفيما يتعلق بوراثة الممتلكات بعد الطلاق، يتوجب اقتسام الموجودات بالتساوي بين الرجل والمرأة.
    Distributed equally between all members, although the first pirate to board a ship receives a double share or a vehicle. UN توزع بالتساوي بين الأعضاء، مع أن أول من تطأ قدماه متن السفينة من القراصنة يحصل على حصة مضاعفة أو على سيارة.
    In accordance with article 157, membership of the councils shall be divided equally between representatives of civil society and the State and shall be chaired by the President of the Republic. UN وعملاً بالمادة 157، تُقسم عضوية هذه المجالس بالتساوي بين ممثلي المجتمع المدني والدولة، ويرأسها رئيس الجمهورية.
    The number of personnel abducted was divided equally between internationally and nationally recruited personnel. UN وانقسم عدد الموظفين المختطفين بالتساوي بين الموظفين المعينين دولياً والمعينين محلياً.
    These rights and duties between the spouses should be strengthened and shouldered equally between them. UN وينبغي تعزيز هذه الحقوق والواجبات والاضطلاع بها على قدم المساواة بين الزوجين.
    Revenue from exploitation of mineral resources up to DKK 500 million must be shared equally between the Danish Government and the Government of Greenland. UN أما الإيراد من استغلال الموارد المعدنية الذي يصل إلى 500 مليون كرونة دانمركية، فيجب تقاسمه مناصفة بين الحكومة الدانمركية وحكومة غرينلاند.
    Available positions are split equally between young men and women. UN وتوزع الوظائف الموجودة بالتساوي بين الرجال والنساء.
    It was therefore important to introduce programmes aimed at encouraging men to accept parenting and other domestic responsibilities, while ensuring that parental leave was divided equally between women and men. UN ولذلك من المهم وضع برامج تستهدف تشجيع الرجل على قبول القيام برعاية الأطفال وغير ذلك من المسؤوليات المنزلية، مع كفالة تقسيم الإجازة الوالدية بالتساوي بين الرجل والمرأة.
    With respect to the rights of divorced women, Cambodian law required that property should be divided equally between the husband and the wife if a marriage was dissolved. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة المطلَّقة، يقضي القانون الكمبودي بتقسيم الأملاك بالتساوي بين الزوج والزوجة إذا فُسخ الزواج.
    The estimated cost of $2.4 million for the remaining 20 managers will be shared equally between the Foundation general purpose contributions and the Foundation special account for programme support, as reflected in the budget. UN أما التكلفة التقديرية وهي 2.4 مليون دولار للمدراء العشرين المتبقين فسوف تقتسم بالتساوي بين مساهمات الغرض العام للمؤسسة، وحساب الغرض الخاص للمؤسسة وذلك لدعم البرامج على النحو المبين في الميزانية.
    48. For many years, India had been stating unambiguously that the burden of peacekeeping should be shared equally between the North and the South. UN 48 - وذكر أن الهند ظلت على مدى سنوات طويلة تعلن بوضوح أن عبء حفظ السلام ينبغي تقاسمه بالتساوي بين الشمال والجنوب.
    For 2012, the resource mobilization target was set at $300,000,000, divided equally between regular and other resources. UN وكان هدف تعبئة الموارد لعام 2012 قد حُدّد بمبلغ 000 000 300 دولار، مُقسمٍ بالتساوي بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    The common property is divided equally between the spouses, or in case of death, between the survivor and the heirs of the deceased. UN وتقسم الملكية المشتركة بالتساوي بين الزوجين، أو تقسم، في حالة الوفاة، بين الزوج الباقي على قيد الحياة وورثة المتوفى.
    Lastly, she asked how men and women spent their leisure time, since it was clear that household tasks in Cuba were not divided equally between men and women. UN وسألت أخيرا عن الكيفية التي يقضي بها الرجال والنساء أوقات فراغهم، إذ يبدو واضحا أن الواجبات المنزلية في كوبا غير مقسمة بالتساوي بين الرجال والنساء.
    Family and household responsibilities must be shared equally between women and men. UN وينبغي تقاسم مسؤوليات اﻷسرة واﻷسرة المعيشية بالتساوي بين الرجل والمرأة.
    The financial resources of the World Food Programme (WFP) were divided equally between Africa and Latin America and the Caribbean. UN وقسمت الموارد المالية لبرنامج اﻷغذية العالمي بالتساوي بين منطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    In the event of my wife's death, the estate is to be divided equally between our daughters, Open Subtitles في حالة وفاة زوجتي العقار سيقسم بالتساوي بين أبنتينا
    The total money will be divided equally between the survivors, but if all of you make it through the night, there will be a substantial bonus. Open Subtitles المبلغ كامل سوف يتم تقسيمه بالتساوي بين الناجيين لكن لو نجحتم جميعا خلال هذه الليله سوف تحتسب نقاط اضافيه لحساب الفريق
    In cases where the grandparents survived the parents, the grandparents' property could now be divided equally between all the grandchildren, both male and female. UN وفي الحالات التي يعيش فيها الجدان بعد وفاة الوالدين، يمكن اﻵن تقسيم ممتلكات الجدين بالتساوي بين جميع اﻷحفاد ذكوراً وإناثاً، على السواء.
    13. The obligation of States parties to guarantee that the right to water is enjoyed without discrimination (art. 2, para. 2), and equally between men and women (art. 3), pervades all of the Covenant obligations. UN 13- إن التزام الدول الأطراف بضمان التمتع بالحق في الماء دون تمييز (الفقرة 2 من المادة 2) وعلى قدم المساواة بين الرجل والمرأة (المادة 3) يتخلل جميع الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    13. The obligation of States parties to guarantee that the right to water is enjoyed without discrimination (art. 2, para. 2, of the Covenant), and equally between men and women (art. 3), pervades all of the Covenant obligations. UN 13- إن التزام الدول الأطراف بضمان التمتع بالحق في الماء دون تمييز (الفقرة 2 من المادة 2 من العهد) وعلى قدم المساواة بين الرجل والمرأة (المادة 3) يتخلل جميع الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    In marriages subject to the communal property regime, the property is divided equally between the spouses, even if the wife did not disburse anything toward the purchase of those assets. UN إذا تم الزواج في ظل نظام الاشتراك القانوني في الملكية، تُقتسم الأموال مناصفة بين الزوجين حتى عندما لا تسهم المرأة في اكتسابها.
    The difference that results is distributed equally between each of the spouses. UN ويوزع الفارق الناتج بالتساوي على كل من الزوجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more