"equation of" - Translation from English to Arabic

    • معادلة
        
    • المعادلة
        
    • ومعادلة
        
    • الإسلام والإرهاب
        
    • بين الإسلام
        
    • تشويهاً
        
    What we face today is not a simple equation of peace for security. UN إن ما نواجهه اليوم ليس مجرد معادلة السلام مقابل الأمن.
    We have identified the restoration of the rule of law as one of the imperatives of the equation of the change process which is currently under way in our country. UN وقد حددنا إعادة سيادة القانون بوصفها عنصرا لازما في معادلة عملية التغيير التي تجري اﻵن في بلدنا.
    After the age of 16, a child and parent should share an equation of friendship. UN وبعد سن الـ 16، ينبغي للطفل ولأبويه أن يتقاسموا معادلة الصداقة.
    Therefore, technology hardware is only one part of the equation. Of equal importance is the need for organizational change in firms. UN ومن ثم، فإن المعدات التكنولوجية ليست إلا جزءا من المعادلة ويساوي ذلك في اﻷهمية ضرورة التغيير التنظيمي في الشركات.
    International cooperation and assistance in the peaceful uses of chemistry continue to go hand in hand with disarmament and non-proliferation. That is another crucial factor in the equation of the Convention. UN إن المساعدة والتعاون الدوليين في مجال الاستخدامات السلمية للكيمياء يسيران جنبا إلى جنب مع نزع السلاح وعدم الانتشار، وهذا عنصر هام آخر في المعادلة التي تقوم عليها الاتفاقية.
    These influences may promote particular political objectives and may also advocate consumerism, competition and an equation of monetary wealth with success. UN ويجوز أن تعزز هذه التأثيرات أهدافا سياسية خاصة كما يمكن أيضا أن تروج النزعة الاستهلاكية، والانغمار في التنافس، ومعادلة الثروة النقدية بالنجاح.
    Because scientists have gone on to discover that e=mc² isn't just the equation of destruction, but also the ultimate equation of creation. Open Subtitles لأنّ العلماء استمرّو باكتشاف أنّ المعادلة ليست معادلة للدّمار وحسب، لكنها المعادلة الشاملة للخلق.
    Or doesn't that fit into your equation of black and white? Open Subtitles أم أن ذلك لا يناسب معادلة السود والبيض خاصّتك؟
    The growing economic strength of East Asia and the newly industrializing countries will invariably bring about a new equation of power and responsibility in global affairs. UN إن القوة الاقتصادية المتعاظمة لشرق آسيا والبلدان الحديثة التصنيع ستجلب في ركابها حتما معادلة جديدة للقوة والمسؤولية في الشؤون العالمية.
    The Constitutional Review process and the government as a whole has carried out extensive legislative review with the aim to balance the equation of equality and repeal all discriminatory provisions, particularly in regards to discrimination against women. UN وقد قامت عملية الاستعراض الدستوري والحكومة ككل بإجراء استعراض تشريعي موسّع يهدف إلى تحقيق التوازن في معادلة المساواة وإلغاء جميع الأحكام التمييزية، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    The Beijing Platform for Action had emerged from it as a powerful agenda for women, based on the equation of human rights and women's rights. UN ولقد انبثق منهاج عمل بيجين عن ذلك المؤتمر بوصفه جدولا زاخرا لﻷعمال من أجل المرأة يستند الى معادلة حقوق اﻹنسان وحقوق المرأة.
    If we take the same approach today, based on the current status of nuclear arsenals, we could send the rest of the world a sure signal that the unaccounted numbers will be added to the equation of strategic stability. UN وإذا ما اتبعنا نفس النهج اليوم، ارتكازا على الوضع الراهن للترسانات النووية، بوسعنا أن نبعث بإشارة أكيدة إلى بقية العالم مفادها أن عدداً غير معروف سيضاف إلى معادلة الاستقرار الاستراتيجي.
    The report assumes that the equation that governs man-woman relationship is the zero sum equation of conflict. UN - ويفترض التقرير أن المعادلة التي تحكم علاقة الرجل بالمرأة هي علاقة قائمة على معادلة انعدام الصراع.
    Sadly Einstein never lived to see that his equation was truly the equation of creation, as well as destruction. Open Subtitles من المحزن أنه لم يعش "آينشتاين" ليرى أنّ معادلته كانت وبحقّ معادلة الخلق، إضافة للدّمار.
    In it, Turing used a mathematical equation of the kind normally seen in papers on astronomy or atomic physics, to describe a living process. Open Subtitles وبها .. استخدم " ألان " معادلة رياضية عادية والتى تستخدم فى فيزياء الذرة أو الفلك
    After announcing his intention to change the equation of land for peace and to reinterpret Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), the Israeli Prime Minister used a two-pronged approach in order to negate the substance of the political issues while using the media to improve his own political image and conceal his intransigence and his determination that the peace process should fail. UN فبعد أن أعلن بوضوح عن نواياه حول تغيير معادلة اﻷرض مقابل السلام، وحول إعادة تفسير القرارات ٢٤٢ و ٣٣٨، مارس رئيس الحكومة اﻹسرائيلية أسلوبا مزدوجا، يهدف إلى تفريغ العناوين السياسية من جهة، فيما يستعمل اﻹعلام لتجميل صورته السياسية وإخفاء معالم تعنته الباطني بهدف إسقاط السلام من جهة أخرى.
    It was therefore not surprising that the classic equation of employment-social protection did not add up, since, in most countries, only a small proportion of the population was employed in medium- and high-productivity sectors and made social security contributions. UN فليس من الغريب إذن ألا تستقيم في معظم البلدان المعادلة الكلاسيكية، أي العمل يساوي الحماية الاجتماعية إذا كان لا يعمل فيها في القطاعات المتوسطة والعالية الإنتاجية ولا ينخرط في الضمان الاجتماعي سوى جزء من السكان.
    The latter group will not have the same rights as the former, and the simple equation of the two in the present version of article 40 is unsatisfactory. UN ولن يكون لهذه المجموعة الأخيرة نفس الحقوق التي للدولة الأولى، وإن مجرد المعادلة بينهما في الصيغة الحالية للمادة 40 أمر غير مرض.
    It would be advisable for Member States to take a close look at the following technical elements of the methodology for assessing the impact of sanctions on third States: time series analysis of balance-of-payments changes, stratified sample survey of firms, gravity model of bilateral trade flows, regression equation of income shocks, and analytic hierarchy process for perception surveys. UN ومضى يقول إنه يجدر بالدول اﻷعضاء أن تدرس بعناية العناصر الفنية التالية من عناصر منهجية تقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة: تحليل السلاسل الزمنية لتغييرات موازين المدفوعات، ومسح الشركات بواسطة العينات الطبقية، ونموذج الاستقطاب للتدفقات التجارية الثنائية، ومعادلة انحدار صدمات الدخل، وعمليات التحليل الهرمي لمسوحات اﻹدراك.
    Greater exposure of the Muslim authorities to the public at large will rob the Islam-terrorism equation of its potential for harm. UN فبقدر ما تتمكن السلطات المسلمة من الظهور العلني، يفقد الخلط بين الإسلام والإرهاب جانبه المرتبط بالضرر.
    The ideological dimension of the explicit and public defamation of Islam and the equation of Islam with violence, terrorism and cultural and social backwardness by intellectual, political and media figures in non-Muslim countries, particularly in the United States and Western Europe; UN البعد الإيديولوجي لتشويه صورة الإسلام تشويهاً واضحاً وعلنياً بالإضافة إلى قرنه بالعنف والإرهاب والتخلف الثقافي والاجتماعي، وذلك من قبل شخصيات تمثل دوائر ثقافية وسياسية وإعلامية في بلدان غير إسلامية، ولا سيما في الولايات المتحدة وأوروبا الغربية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more