"equilibrium in" - Translation from English to Arabic

    • التوازن في
        
    In him, we saw a genuine attempt to move towards some equilibrium in this body. UN ورأينا فيه محاولة صادقة للتحرك صوب بعض التوازن في هذه الهيئة.
    The renewed managerial focus on the larger issue of inadequate staffing in the Appeals Chamber intends to bring about a state of equilibrium in the Šainović et al. legal support team. UN ويهدف تجديد التركيز الإداري على المسألة الأكبر المتمثلة في عدم كفاية الملاك الوظيفي في دائرة الاستئناف إلى تحقيق حالة من التوازن في فريق الدعم القانوني لقضية شاينوفيتش وآخرين.
    equilibrium in the socio-political environment cannot be ensured through suppression or imposition. UN ولا يمكن أن نحقق التوازن في المحيط الاجتماعي السياسي عن طريق القمع أو الخداع.
    Although this price adjustment mechanism is working, the restoration of equilibrium in the eurozone is a long way off. UN ورغم أن آلية تعديل الأسعار هذه تؤدي دورها، فإن استعادة التوازن في منطقة اليورو لا يزال هدفا بعيد المنال.
    The excessive yet isolated exfoliation indicates a lack of equilibrium in the vitrification process. Open Subtitles يشير التقشير المفرط لكن المعزول إلى قلة التوازن في عملية التزجيج.
    Your paper on punctuated equilibrium in the Devonian Era was topnotch. Open Subtitles وبرأيي بحثك عن التوازن في الحقبة الديفونية كان رائعاً.
    It further notes the State party's assertion that the transfer denial and the Bank's demotion policy were applied in order to maintain an equilibrium in staff numbers among offices. UN وهي تلاحظ كذلك تأكيد الدولة الطرف أن رفض طلب النقل وسياسة خفض الرُّتب يُطبّقان من أجل الحفاظ على التوازن في أعداد الموظفين فيما بين المكاتب.
    Renewed managerial focus on the larger issue of inadequate staffing in the Appeals Chamber is expected to bring about a state of equilibrium in the Šainović et al. legal support. UN ومن المتوقع أن يحدث تجديد التركيز الإداري على المسألة الأكبر المتمثلة في عدم كفاية الملاك الوظيفي في دائرة الاستئناف حالة من التوازن في الدعم القانوني لقضية ساينوفيتش وآخرين.
    The United Nations shall have a more important role than ever to play in restoring the equilibrium in the global ecosystem and promoting shared growth in the international community. UN يجب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكثر أهمية من أي وقت مضى في إعادة التوازن في النظام البيئي العالمي وتعزيز النمو المشترك في المجتمع الدولي.
    It will strictly apply a regimen of agricultural land protection, maintaining equilibrium in the availability of cultivable land so that, by 2005, the total area of cultivable land nationwide will be no lower than 128 million hectares. UN وستطبق بدقة نظاماً لحماية الأراضي الزراعية، محافِظة على التوازن في توافر الأراضي الصالحة للزراعة بحيث لا تقل تلك الأراضي عن 128 مليون هكتار على الصعيد الوطني بحلول عام 2005.
    He also expressed his deep trust, however, that the measure adopted will only serve to ensure that the resale of arms merely make the necessary minimum upgrade of equipment to guarantee the maintenance of equilibrium in the region. UN إلا أنه أعرب أيضا عن ثقته العميقة بأن التدبير المتخذ سيراعي فيه الحرص على ألا تؤدي إعادة بيع السلاح إلا إلى تحقيق تحديث المعدات بالقدر اﻷدنى اللازم لضمان الحفاظ على التوازن في المنطقة.
    If an economy faces a real scarcity of labour or of specific skills, it is advisable that these shortages be met through legal immigration or by adopting alternative policies capable of restoring equilibrium in the labour market. UN وإذا ما كان أي اقتصاد من الاقتصادات يعاني من ندرة حقيقية في اليد العاملة أو في مهارات بحد ذاتها فمن المستصوب استدراك أوجه النقص هذه من خلال استجلاب المهاجرين على نحو قانوني أو اعتماد سياسات بديلة قادرة على استرجاع التوازن في أسواق اليد العاملة.
    This aspect is becoming increasingly important now at a time when the confrontational model based on a balance of force in the world is clearly giving way to the contemporary regionalization of international relations, in which the general direction of the political process is determined by the state of equilibrium in the political system of global ties. UN وهذا الجانب له أهمية أكثر اﻵن، عندما يخلي نموذج المواجهة لميزان القوى في العالم بوضوح مكانه إلى العملية الحديثة للعلاقات الدولية اﻹقليمية، حيث يقرر المنتصر في العملية السياسية مكونات التوازن في النظام السياسي للعلاقات الدولية.
    48. Though stabilization programmes have succeeded in restoring macroeconomic equilibrium in some countries, on balance they have produced limited results. UN ٤٨ - ومع أن برامج تحقيق الاستقرار قد نجحت في استعادة التوازن في مجال الاقتصاد الكلي في بعض البلدان، فقد أسفرت عنها، مع أخذ كل شيء في الاعتبار، عن نتائج محدودة.
    Based on the principle that marriage constitutes a commitment to which each of the partners contributes through activities that may differ in nature, the family patrimony promotes a certain equilibrium in the case of marriage breakdown or death, so that one of the spouses is not left at a disadvantage. UN ٨٢٠١- واستنادا إلى المبدأ القائل بأن الزواج يشكل التزاما يسهم فيه كل من الزوجين من خلال أنشطة قد تختلف في طابعها، فإن الثروة العائلية تشجع على إقامة قدر معين من التوازن في حال تفكك الزواج أو الوفاة، بحيث لا يُترك أحد الزوجين في وضع الخاسر.
    Access to housing, water, school, health clinics -- these are among the elements necessary to maintain equilibrium in the family and the community. UN يندرج الوصول إلى الإسكان، والمياه، والمدارس، والعيادات الصحية - من بين العناصر الضرورية للمحافظة على التوازن في الأسرة والمجتمع المحلي.
    As a result, the use of production models, in particular those that assume equilibrium in forecasting short-term yield, has been criticized. UN ٢٦ - وكانت نتيجة ذلك توجيه سهام النقد الى استخدام نماذج اﻹنتاج، ولا سيما النماذج التي تفترض التوازن في التكهن بغلة الصيد القصيرة اﻷجل.
    One of the objectives of the economic policy of the countries of MERCOSUR was to maintain equilibrium in the key macroeconomic areas of fiscal, monetary and exchange matters. UN ١٠٩ - ومضى يقول إن أحد أهداف السياسة الاقتصادية لبلدان السوق المشتركة يتمثل في المحافظة على التوازن في مجالات الاقتصاد الكلي الرئيسية المتمثلة في المسائل الضريبية والنقدية ومسائل أسعار صرف العملات.
    From this perspective, it was suggested that risks and rewards (i.e. a reasonable profit level) should be considered together, so as to achieve an agreed equilibrium in the contract overall. UN 87- ومن هذا المنظور، اقتُرح أن يُنظر في المخاطر والمغانم (أيْ المستوى المعقول من الربحية) معاً بحيث يمكن بلوغ المستوى المتفق عليه من التوازن في العقد إجمالاً.
    In both cases, the achievement of stability was based on the determination of fixed parity between the local currency and the dollar, in a climate in which external financing was plentiful and fiscal management was under control (equilibrium in Argentina and externally financed deficit in Nicaragua; see table 6). UN وفي كلتا الحالتين، قام تحقيق الاستقرار على أساس تحديد سعر تعادل ثابت بين العملة المحلية والدولار، في مناخ كان فيه التمويل الخارجي وفيرا وكانت الادارة المالية خاضعة للرقابة )التوازن في اﻷرجنتين والعجز الممول من الخارج في نيكاراغوا؛ انظر الجدول ٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more