"equitable international" - Translation from English to Arabic

    • دولي منصف
        
    • دولي عادل
        
    • دولية منصفة
        
    • دولية عادلة
        
    • الدولي العادل
        
    • دولي يتسم بالإنصاف
        
    We cannot overemphasize the need for an inclusive and equitable international financial and monetary system conducive to development. UN ولا مغالاة في التأكيد على الحاجة إلى نظام مالي ونقدي دولي منصف مؤات للتنمية.
    It should be a permanent goal of Member States to seek an equitable international order that promoted fairness and cooperation, in keeping with the changing international economic context. UN إذ ينبغي أن يظل من الأهداف الدائمة للدول الأعضاء أن تسعى إلى إقامة نظام دولي منصف يعزز العدالة والتعاون، تماشياً مع السياق الاقتصادي الدولي المتغير.
    These negotiations are the anchor of our hope for the dawn of a fair and equitable international trade regime. UN فتلك المفاوضات معقودة عليها آمالنا ببزوغ فجر نظام تجاري دولي عادل ومنصف.
    It will continue to ensure, with dignity and quiet pride, its rights to self-determination, development, peace and a just, democratic and equitable international order. UN وسيواصل بكرامة واعتزاز ضمان حقوقه في تقرير المصير، والرّقي والسلم وفي إرساء نظام دولي عادل وديمقراطي ومنصف.
    The United Nations Framework Convention on Climate Change constituted the basis for multilateral negotiations on climate change aimed at establishing an equitable international mechanism to tackle the problem. UN وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الأساس اللازم للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن تغير المناخ الرامية إلى إنشاء آلية دولية منصفة لعلاج هذه المشكلة.
    Equally important, economic measures that have a direct effect on security and the establishment of an equitable international economic environment that does not create marginalization are also elements that contribute to strengthening confidence-building measures. UN وبنفس القدر من الأهمية، فان التدابير الاقتصادية التي تحدث تأثيرا مباشرا على الأمن وتهيئة بيئة اقتصادية دولية منصفة ولا تسبب التهميش تشكل أيضا عناصر تسهم في تعزيز تدابير بناء الثقة.
    In such circumstances, the establishment of equitable international economic relations is urgently required. UN وفي مثل تلك الظروف، تصبح الحاجة ملحة إلى إقامة علاقات اقتصادية دولية عادلة.
    We have, from time to time, in this forum underscored the importance of establishing a sustainable and equitable international framework for highly integrated global markets. UN وقد أكدنا من حين إلى آخر في هذا المحفل أهمية إنشاء إطار عمل دولي منصف ومستدام لﻷسواق العالمية المتكاملة تكاملا شديدا.
    To achieve this end, we must evolve towards a more equitable international system that can offer a framework for the prospering of all peoples. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، علينا أن نتطور نحو أكثر نظام دولي منصف ويمكن أن يوفر إطارا لازدهار جميع الشعوب.
    It was also important to take into account their aspirations for an equitable international trade system. UN ومن المهم أيضا مراعاة تطلعاتها إلى الاستفادة من نظام تجاري دولي منصف.
    The nations of the world have a fundamental role to play in the construction of an open and equitable international system. UN يقع على عاتق أمم العالم دور أساسي في اقامة نظام دولي منصف ومفتوح.
    The need for the promotion of a fair and equitable international order would no doubt serve as a catalyst to facilitate lasting peace and security. UN وإن الحاجة الى تعزيز نظام دولي منصف وعادل ستكون دون شك حافزا لتسهيل التوصل الى سلم وأمن دائمين.
    The concept of an equitable international order must also be circumscribed. UN ويجب أيضا تحديد مفهوم نظام دولي منصف.
    What we urgently need in the new century is the realization of a just and an equitable international order. UN إن ما نحتاج إليه بشكل عاجل في هذا القرن الجديد هو تحقيق نظام دولي عادل ومنصف.
    In conclusion, we would like to reiterate our complete support for the United Nations both in the maintenance of international peace and security and in the establishment of a just and equitable international order. UN وختاما نود أن نكرر دعمنا الكامل لﻷمم المتحدة، سواء في صون السلم واﻷمن الدوليين، أو في إقامة نظام دولي عادل ومنصف.
    The elimination of such speculation was essential for the establishment of a truly equitable international economic, commercial and financial system and for transparent management. UN ومن الضروري إنهاء مثل هذه المضاربات ﻷنشاء نظام اقتصادي وتجاري ومالي دولي عادل وﻷغراض التنظيم الواضح.
    The solution is to be found in working together and making the United Nations a strong pivot for achieving an equitable international socio-economic and political order. UN فالحل يكمن في العمل سويا وفي جعل الأمم المتحدة محورا قويا من أجل التوصل إلى نظام اجتماعي واقتصادي وسياسي دولي عادل.
    The creation of a just and equitable international economic system founded on international cooperation demanded the concerted joint efforts of developed and developing countries alike, with special focus on meeting the needs of the least developed countries, lifting trade barriers and surmounting present-day economic obstacles. UN وأضاف أن إيجاد بيئة اقتصادية دولية منصفة وعادلة ترتكز على قاعدة من التعاون الدولي يتطلب تضافر الجهود المشتركة فيما بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا والعمل على رفع الحواجز الاقتصادية وتذليل المعوقات الاقتصادية القائمة.
    African development also requires a fair and equitable international economic environment that is conducive to enhancing Africa's capacity for self-sustaining development. UN وتتطلب تنمية أفريقيا أيضا بيئة اقتصادية دولية منصفة وعادلة تؤدي إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحقيق تنمية مستدامة ذاتيا.
    Today, all justice-loving and peace-loving countries and nations are making active efforts to establish a new world order and equitable international economic relations for the twenty-first century. UN واليوم، تبذل البلدان والشعوب المحبة للعدالة والســـلام جهـــودا نشطة ﻹقامة نظام عالمي جديد وعلاقات اقتصادية دولية منصفة للقرن الحادي والعشرين.
    The diverse expertise of the United Nations system should be drawn upon to promote the international sharing of good practice, the building of domestic capacity for policy formulation and implementation, and the development of equitable international sector-specific standards. UN وينبغي الاستفادة من الخبرة المتنوعة لمنظومة الأمم المتحدة لتعزيز تشاطر أفضل الممارسات على الصعيد الدولي، وبناء القدرات المحلية على صياغة السياسات وتنفيذها، ووضع معايير دولية منصفة خاصة بكل قطاع من القطاعات.
    The Group of African States reaffirmed that only a non-fragmented approach, including equitable international trade rules and responses to energy, raw material and debt burden issues, could reduce the growing gap between developing and developed countries. UN وأكّدت مجموعة الدول الأفريقية أنه لا سبيل إلى تقليص الهوة المتسعة بين البلدان النامية والمتقدمة إلا باتباع نهج متكامل، يشمل قواعد تجارة دولية عادلة واستجابات مناسبة لمسائل الطاقة والموارد الخام وعبء الديون.
    However, an equitable international system responsive to the needs of all countries and people is not beyond our reach. UN غير أن النظام الدولي العادل الذي يلبي احتياجات جميع البلدان والشعوب ليس بعيدا متناولنا.
    The aim of the Research Centre is to contribute to the establishment of legal and institutional frameworks that foster sustainable environmental management in developing countries in an equitable international context. UN يتمثل هدف مركز الأبحاث في الإسهام في إقامة أطر قانونية ومؤسسية تعزز الإدارة البيئية المستدامة في البلدان النامية في سياق دولي يتسم بالإنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more