"equitable sharing of the benefits" - Translation from English to Arabic

    • التقاسم المنصف للفوائد
        
    • التقاسم المنصف للمنافع
        
    • اقتسام المنافع
        
    • والتقاسم المنصف للفوائد
        
    • اقتسام منافع
        
    • والتقاسم العادل والمنصف للفوائد
        
    • والتقاسم العادل والمنصف للمنافع
        
    • الاقتسام العادل للمنافع التي تعود
        
    However, the international community should help by adopting provisions ensuring the equitable sharing of the benefits accruing from biodiversity, thereby fulfilling the third objective of the Convention on Biological Diversity. UN ومع ذلك، ينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي المساعدة وذلك باعتماد أحكام تكفل التقاسم المنصف للفوائد المتأتية من التنوّع البيولوجي، وبالتالي تحقيق الهدف الثالث من اتفاقية التنوّع البيولوجي.
    Governments should also respect, preserve and maintain knowledge of innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles, and should encourage equitable sharing of the benefits arising from indigenous peoples' traditional knowledge so that they are properly rewarded. UN ويتعيﱠن على الحكومات أيضا احترام المعارف المتصلة بابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمحلية التي تجسد أساليب المعيشة التقليدية، وأن تحافظ عليها وتصونها، كما يتعيﱠن عليها تشجيع التقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن المعارف التقليدية للسكان اﻷصليين ليتسنى مكافأتهم على ذلك بصورة سليمة.
    The Convention Secretariat draws attention to the fact that the Convention is the first legally binding international agreement to provide for the equitable sharing of the benefits arising from the utilization of the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles. UN وتوجه أمانة لجنة التنمية المستدامة الانتباه إلى أن الاتفاقية هي أول اتفاق دولي ملزم قانونا ينص على التقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية.
    The need to address both equitable sharing of the benefits arising from the utilization of those resources, in light of the knowledge showing commercial exploitation of these resources, as well as the conservation and management of those resources, including with a view to ensuring that the collection of specimens would be sustainable and avoiding damage to ecosystems, was highlighted by many delegations. UN وسلط كثير من الوفود الضوء على ضرورة معالجة كل من التقاسم المنصف للمنافع الناشئة عن استخدام تلك الموارد، في ضوء المعارف التي تبين الاستغلال التجاري لهذه الموارد، فضلا عن حفظ تلك الموارد وإدارتها، لأغراض منها كفالة الاستدامة في جمع العينات وتجنب الإضرار بالنظم الإيكولوجية.
    The article also expressly refers to the participation of indigenous peoples in this connection, noting that States should promote the sustainable use of biological diversity " with the approval and involvement of the holders of such knowledge " and " encourage the equitable sharing of the benefits arising from the utilization of such knowledge " . UN وتشير المادة صراحة أيضا إلى مشاركة الشعوب الأصلية في هذا الصدد، فتنوه إلى أنه ينبغي للدول أن تشجع الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي " بموافقة أصحاب هذه المعارف ومشاركتهم " وأن " تشجع التقاسم المنصف للمنافع العائدة من استخدامها " .
    39. The need for Parties to initiate projects on capacity-building with indigenous and local communities to address concerns in the conservation and sustainable use of biological diversity and of equitable sharing of the benefits arising from the utilization of their knowledge, innovations and practices has been emphasized. UN ٩٣ - وتم التشديد كذلك على ضرورة أن تبدأ اﻷطراف مشاريع لبناء القدرات بالتعاون مع المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان اﻷصليين من أجل التصدي للشواغل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام له والتقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن استخدام معارف هذه المجتمعات وابتكاراتها وممارساتها.
    (f) To respect, preserve and maintain knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles, and encourage the equitable sharing of the benefits arising from traditional knowledge so that those communities are adequately protected and rewarded, consistent with the provisions of the Convention on Biological Diversity and in accordance with the decisions of the Conference of the Parties; UN )و( احترام معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمحلية التي تجسد أنماط المعيشة التقليدية والمحافظة عليها وصونها، وتشجيع التقاسم المنصف للفوائد المتأتية عن المعارف التقليدية كي يتسنى حماية تلك المجتمعات ومكافأتها بما يتفق مع حكم اتفاقية التنوع البيولوجي، ووفقا لمقررات مؤتمر اﻷطراف؛
    (f) (Agreed) Respect, preserve and maintain knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles, and encourage equitable sharing of the benefits arising from traditional knowledge so that those communities are adequately protected and rewarded, consistent with the provisions of the Convention on Biological Diversity and in accordance with the decisions of the Conference of the Parties; UN )و( )متفق عليها( احترام معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمحلية التي تجسد أنماط المعيشة التقليدية والمحافظة عليها وصونها، وتشجيع التقاسم المنصف للفوائد المتأتية عن المعارف التقليدية كي يتسنى حماية تلك المجتمعات ومكافأتها بما يتفق مع حكم اتفاقية التنوع البيولوجي، ووفقا لمقررات مؤتمر اﻷطراف؛
    10. A major breakthrough was the agreement on a firm process towards the finalization at the tenth meeting of the Conference of the Parties of the negotiation of an international regime on access to genetic resources and the equitable sharing of the benefits arising from their use. UN 10 - وتمثل الإنجاز الكبير الذي تحقق بالتوصل إلى اتفاق بشأن السير الحثيث، خلال الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف، نحو إتمام المفاوضات المتعلقة بوضع نظام دولي بشأن الموارد الوراثية والتقاسم المنصف للفوائد المتأتية من استخدامها.
    Reiterating that the United Nations, as a universal forum, is in a unique position to achieve international cooperation in addressing the challenges of promoting development in the context of globalization and interdependence, including, in particular, promoting a more equitable sharing of the benefits of globalization, UN وإذ تكرر تأكيد أن الأمم المتحدة، بوصفها منتدى عالميا، تتمتع بموقع فريد يمكنها من تحقيق التعاون الدولي في التصدي لتحديات تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل، بما في ذلك على وجه الخصوص، التشجيع على اقتسام منافع العولمة بشكل أكثر إنصافا،
    The regulations should provide for the issuance of permits and be supportive of the sharing of research results on the basis of the Bonn Guidelines on Access to Genetic Resources and Fair and equitable sharing of the benefits Arising out of their Utilization. UN وينبغي أن تنص الأنظمة على نظام إصدار التراخيص وأن تدعم تقاسم نتائج الأبحاث على أساس مبادئ بون التوجيهية بشأن الوصول إلى الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها.
    The objectives of the Convention are the conservation of biological diversity, the sustainable use of its components and the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources. UN وتتمثل أهداف الاتفاقية في حفظ التنوع البيولوجي، وضمان الاستخدام المستدام لمكوناته والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية.
    • Encourage the equitable sharing of the benefits arising from the utilization of such knowledge, innovations and practices. UN :: تشجيع الاقتسام العادل للمنافع التي تعود من استخدام هذه المعارف والابتكارات والممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more