"eradicate this scourge" - Translation from English to Arabic

    • القضاء على هذه الآفة
        
    • القضاء على هذا البلاء
        
    The debates and the results achieved by the participants made a decisive contribution to efforts to eradicate this scourge. UN وقد رفدت المناقشات والنتائج التي حققها المشاركون بإسهامها الحاسم الجهود الرامية إلى القضاء على هذه الآفة.
    Both individually and collectively, the African States have worked to eradicate this scourge above. UN وتعمل الدول الأفريقية، بصورة فردية وجماعية، من أجل القضاء على هذه الآفة.
    Ivorian authorities are experiencing serious difficulties in the fight against child trafficking despite their political will and their determination to eradicate this scourge. UN وتعاني سلطات كوت ديفوار صعوبات جمة في كفاحها الاتجار بالأطفال رغم إرادتها السياسية وتصميمها على القضاء على هذه الآفة.
    Without widespread awareness of the need to eradicate this scourge before it has devastating consequences, including on maritime trade, no contributing State will feel compelled to provide such funding, particularly as the issue concerns the high seas. UN وليست أي دولة مساهمة ملزمة باستخدام وسائل من هذا القبيل، ولا سيما في أعالي البحار، لولا الوعي بضرورة القضاء على هذه الآفة قبل أن تصير آثارها مدمرة، بما في ذلك على التجارة البحرية.
    In that regard, it has become necessary to make efforts to expand cooperation in order to eradicate this scourge. UN وأصبح من الضروري في هذا الصدد أن تبذل الجهود لتوسيع نطاق التعاون في سبيل القضاء على هذا البلاء.
    In this undertaking, the cooperation and commitment of the entire international community is essential, as it is only through united efforts that we will be able to eradicate this scourge, which has caused such damage and loss of life. UN وفي هذا العمل، فإن الأمر الأساسي هو تعاون المجتمع الدولي قاطبة والتزامه، نظرا لأننا لن نتمكن من القضاء على هذه الآفة التي سببت الكثير من الضرر وفقدان الأرواح إلا بتوحيد الجهود.
    In addition to those efforts, Angola has been equally engaged at the level of the Southern African Development Community (SADC) to eradicate this scourge in our subregion. UN وبالإضافة إلى الجهود المذكورة، شاركت أنغولا كذلك، على صعيد الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، في القضاء على هذه الآفة في منطقتنا الفرعية.
    Within this context, civil society is ready to help conduct advocacy and awareness-raising activities among the population on the danger of holding small arms and light weapons; to disseminate texts, laws and regulations in an effort to change attitudes and behaviours; and to participate actively in any deliberations by any national or subregional structures, in order to eradicate this scourge. UN وفي هذا الإطار، يكون المجتمع المدني على استعداد للمعاونة من أجل الدفاع وتوعية السكان بشأن أخطار حيازة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتبسيط النصوص والقوانين واللوائح من أجل تغيير الاتجاهات والسلوك، ويكون للمشاركة الفعالة في ذلك على مستوى كل كيان وطني أو دون إقليمي دور في القضاء على هذه الآفة.
    135.101. Enact a comprehensive national law prohibiting FGM and continue awareness-raising campaigns to eradicate this scourge (Austria); 135.102. UN 135-101- سن قانون وطني شامل يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومواصلة حملات التوعية الرامية إلى القضاء على هذه الآفة (النمسا)؛
    The Special Representative said that, while UNIOGBIS had not received any reports confirming an increase or decrease in illicit drug trafficking in Guinea-Bissau, the international community still had to do its utmost to support the efforts of the national authorities to eradicate this scourge. UN وقال الممثل الخاص إن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو لم يتلقَّ أي تقارير تؤكد زيادة أو تراجع الاتجار غير المشروع بالمخدرات في غينيا - بيساو، ومع ذلك فلا يزال يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لدعم السلطات الوطنية في سعيها إلى القضاء على هذه الآفة.
    The Federation carries out many activities in the fight to eradicate this scourge, such as training of leaders and other workers in tourism through discussion workshops, and leaders and activists of the women's organization and specialists in a variety of disciplines that make up the teams in its women's and family counselling centres. UN ويضطلع الاتحاد بالعديد من الأنشطة في إطار الكفاح الذي يخوضه من أجل القضاء على هذه الآفة من قبيل تدريب القادة وغيرهم العاملين في مجال السياحة من خلال تنظيم حلقات النقاش، وتدريب قادة المنظمات النسائية والناشطين فيها والأخصائيين في طائفة متنوعة من الاختصاصات ممن يشكلون أفرقة مراكز إرشاد النساء والأسر التابعة لها.
    My country hosted in Brazzaville, from 12 to 14 May 2003, a sub-regional seminar on the implementation in Central Africa of the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and presented at that time a report reflecting Africa's firm determination to eradicate this scourge. UN واستضاف بلدي في برازافيل، في الفترة من 12 إلى 14 أيار/مايو 2003، حلقة دراسية دون إقليمية معنية بتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والقضاء عليه، في منطقة وسط أفريقيا، وقدم في ذلك الوقت تقريرا يوضح عزم أفريقيا الأكيد على القضاء على هذه الآفة.
    We must of necessity start educating people from a very early age, so as to be able ultimately to eradicate this scourge. " (A/S26/PV.4, p. 8) UN ويجب علينا بالضرورة الشروع في توعية الناس منذ مرحلة مبكرة جدا، للتمكن في نهاية المطاف من القضاء على هذا البلاء " . (A/S-26/PV.4، الصفحة 11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more