"eradicate violence" - Translation from English to Arabic

    • القضاء على العنف
        
    • اجتثاث العنف
        
    • بالقضاء على العنف
        
    • تقضي على العنف
        
    • استئصال العنف الموجه
        
    • استئصال شأفة العنف
        
    Has the potential to eradicate violence from human relations. Open Subtitles لديها إمكانية القضاء على العنف منّ العلاقات البشرية
    Enhancing capacities to eradicate violence against women in the ESCWA region UN تحسين القدرات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الإسكوا
    (ii) Field projects: enhancing capacities to eradicate violence against women in the ESCWA region. UN ' 2` المشاريع الميدانية: تحسين القدرات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الإسكوا؛
    To live in freedom and to live in peace there is a need to eradicate violence wherever it may come from. UN وللعيش في حرية وفي سلام يجب اجتثاث العنف أيا كان مصدره.
    States must honour their commitment to eradicate violence against women, particularly sexual violence and exploitation, through policy and action in the following areas: UN يجب على الدول أن تفي بالتزامها بالقضاء على العنف ضد المرأة، خاصة العنف الجنسي والاستغلال الجنسي، عن طريق اتخاذ سياسات وإجراءات في المجالات التالية:
    One consultation was with partners from non-governmental organizations who specialize in work to eradicate violence against women. UN وكانت إحدى هاتين المشاورتين مع شركاء من المنظمات غير الحكومية متخصصين في اﻷعمال الرامية الى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Therefore diverse strategies that take these intersecting factors into account are required in order to eradicate violence against all women. UN لذلك تلزم استراتيجيات متنوعة تأخذ هذه العوامل المتقاطعة في الحسبان بغية القضاء على العنف ضد كل النساء.
    This programme of affirmative action seeks to help eradicate violence in family relations. UN ويسعى برنامج التدابير الإيجابية هذا إلى الإسهام في القضاء على العنف في العلاقات الأسرية.
    :: Resources and support for NGOs working to eradicate violence against women UN :: توفير الموارد والدعم للمنظمات غير الحكومية العاملة على القضاء على العنف ضد المرأة
    :: Support for international NGOs working to eradicate violence against women UN :: توفير الدعم للمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    Mexico has implemented campaigns in indigenous languages to eradicate violence. UN ونظمت المكسيك حملات بلغات السكان الأصليين بهدف القضاء على العنف.
    This policy also focuses on measures and strategies to eradicate violence Against Women (VAW) and Gender Based Violence (GBV). UN وتركز هذه السياسة أيضاً على تدابير واستراتيجيات القضاء على العنف ضد المرأة والعنف المرتكب على أساس نوع الجنس.
    The State Party is making every effort to eradicate violence against women. UN تبذل الدولة الطرف كل ما في وسعها من أجل القضاء على العنف الموجه ضد المرأة.
    With a view to elimination of sexist work stereotypes, the Government was requiring that the media should provide more information about women's rights and stress the need to eradicate violence against women. UN ومن أجل القضاء على القوالب النمطية المتحيزة ضد المرأة في مكان العمل، تطالب الحكومة وسائل الإعلام بأن تقدم معلومات أكثر عن حقوق المرأة، وتؤكد على ضرورة القضاء على العنف ضد المرأة.
    Policy development, reform and implementation are imperative to eradicate violence against rural women; UN ولا بد من وضع سياسات، وإصلاحها وتنفيذها ليتسنى القضاء على العنف ضد المرأة في المناطق الريفية؛
    17. The recommendations of the Expert Group Meeting on Measures to eradicate violence Against Women were divided into three sector-based categories: UN ١٧ - قسمت توصيات اجتماع فريق الخبراء بشأن تدابير القضاء على العنف ضد المرأة الى ثلاث فئات قطاعية، هي:
    There had been a successful programme to eradicate violence against women, and Argentina would soon be ratifying the convention recently adopted by the Organization of American States on violence against women. UN وقد أنجز برنامج ناجح يهدف الى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة؛ وستصدق اﻷرجنتين عما قريب على الاتفاقية التي اعتمدتها منظمة الدول اﻷمريكية مؤخرا بشأن العنف ضد المرأة.
    The State party should strengthen its efforts to eradicate violence and sexual abuse against girls in schools and implement all necessary protective measures, in particular by: UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها من أجل اجتثاث العنف والاعتداء الجنسي اللذين تتعرض لهما الفتيات في المدارس ومن أجل تنفيذ جميع التدابير الضرورية لحمايتهن، خصوصاً بالوسائل التالية:
    No custom, tradition, or religious interpretation that sanctions any form of violence against women and girls should be allowed to outweigh the obligation to eradicate violence against women and girls. UN ولا ينبغي لأي من الأعراف أو التقاليد أو التفاسير الدينية التي تجيز أي شكل من أشكال العنف ضد النساء أن تكون لها الغلبة على الالتزام بالقضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    102. The Special Representative calls on the Government to eradicate violence against, and exploitation of, women and to provide them with better access to education, health services, economic empowerment and public office. UN 102- يطلب الممثل الخاص إلى الحكومة أن تقضي على العنف ضد المرأة وعلى استغلالها وتيسر أكثر حصولها على التعليم والخدمات الصحية، وتمكينها اقتصادياً ووصولها إلى الوظائف العامة.
    It will make little sense if we manage to eradicate violence against children on one day and they drown in a mighty flood or starve in a drought or famine on the next. UN فلا معنى لأن ننجح يوما في استئصال العنف الموجه إلى الأطفال، لكي يغرقهم في اليوم الذي يليه سيل جارف أو يموتوا جوعا في جفاف أو مجاعة.
    Partnerships across sectors are an important factor to eradicate violence against women and girls. UN وأحد العوامل المهمة في مساعي استئصال شأفة العنف ضد المرأة والفتاة هو إقامة شراكات بين عدة قطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more