"eradicating it" - Translation from English to Arabic

    • القضاء عليه
        
    • استئصاله تماماً
        
    If that were indeed the Committee's doctrine, the Committee would be engaged in perpetuating colonialism rather than eradicating it. UN فإذا كان هذا هو مبدأ اللجنة بالفعل، فإنها تعمل بذلك على إدامة الاستعمار بدلا من القضاء عليه.
    The delegation itself had cited a clear example in relation to polygamy and the difficulty of eradicating it from customary practice. UN وقد استشهد الوفد نفسه بمثال واضح فيما يتعلق بتعدد الزوجات والصعوبة في القضاء عليه في الممارسة العرفية.
    Romania promptly and meaningfully joined the anti-terrorism campaign and has demonstrated its resolve to contribute to eradicating it. UN لقد انضمت رومانيا من غير إبطاء وعلى نحو هادف إلى الحملة ضد الإرهاب، وأظهرت تصميمها على الإسهام في القضاء عليه.
    Some years ago, child labour was not recognized as a problem; today, we are bent on eradicating it. UN منذ بضع سنوات، لم يكن عمل الأطفال يُعتبر مشكلة؛ أما اليوم، فإنا عقدنا العزم على القضاء عليه.
    Regarding its child poverty strategy, the United Kingdom's target is halving child poverty by 2010 and eradicating it by 2020, and it would invest Pound125 million in related pilot schemes over the next three years. UN وفيما يتعلق باستراتيجية المملكة المتحدة الرامية إلى الحد من الفقر، تسعى المملكة المتحدة إلى خفض معدل الفقر بين الأطفال بمقدار النصف بحلول عام 2010، وإلى استئصاله تماماً بحلول عام 2020، وهي تعتزم إنفاق 125 مليون جنيه استرليني على تنفيذ مخططات نموذجية وإرشادية على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    However, while international cooperation was essential in combating terrorism, States also bore individual responsibility for eradicating it. UN ومع أنه لا غنى عن التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب، فإن الدول أيضا تتحمل مسؤوليتها عن القضاء عليه.
    As shown in the sections that follow, while there has been progress in reducing poverty, the world is far from eradicating it. UN ووفقا لما تبينه الأقسام التالية، فبالرغم من التقدم المحرز في الحد من الفقر، فإن العالم لا يزال بعيدا عن القضاء عليه.
    Efforts to bring an end to the initiative for heavily indebted poor countries were part of the same vision, and resources allocated to debt servicing would be reoriented to programmes to fight poverty with a view to eradicating it. UN وتندرج الجهود المبذولة لوضع حد للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار الرؤية نفسها، كما أن الموارد المخصصة لخدمة الدين ستوجَّه لبرامج مكافحة الفقر بهدف القضاء عليه.
    However, the international community's immediate concern should be to alleviate suffering and to progressively reduce poverty with a view to eradicating it in the long run. UN وأضاف أنه ينبغي مع ذلك أن يسعى المجتمع الدولي، على الفور، إلى تخفيف المعاناة وتقليل الفقر تدريجيا بغية القضاء عليه في الأجل الطويل.
    Despite those positive developments, domestic violence remained a serious problem in Kosovo and eradicating it would need further efforts. UN لكن لا ينبغي لهذه العناصر أن تُنسي أن العنف المنزلي ما زال مشكلة مقلقة في كوسوفو وأن القضاء عليه سيتطلب الكثير من الجهود.
    It is widely acknowledged that poverty is multidimensional and country-specific: the constraints on eradicating it exist at the conceptual, analytical and operational levels. UN ٩ - ومن المسلم به على نطاق واسع أن الفقر ذو أبعاد متعددة ويختلف من بلد ﻵخر: وتوجد العقبات التي تعرقل القضاء عليه على الصعد النظري والتحليلي والتطبيقي.
    In recognition that violence against women and girls is a violation of fundamental human rights, Kenya is a State party to various international and regional human rights instruments that condemn such behaviour and place obligations on States parties to work towards eradicating it. UN اعترافا من كينيا بأن العنف ضد النساء والفتيات هو انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية، فهي دولة طرف في مختلف الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان التي تدين هذا السلوك وتوجب على الدول الأطراف الالتزام بالعمل صوب القضاء عليه.
    It was also crucial to know what interpretation was given to the words " shall be brought promptly before a judge " in article 9.3, since rapid judicial review was one of the most effective ways of preventing torture or eradicating it where it existed. UN ومن المهم للغاية أيضاً معرفة التفسير الذي يعطى لعبارة " أن يقدم سريعاً إلى أحد القضاة " الواردة في المادة 9-3 وذلك لأن المراجعة القضائية السريعة تعد أنجع السبل لمنع التعذيب أو القضاء عليه في حالة وجوده.
    Regarding its child poverty strategy, the United Kingdom's target is halving child poverty by 2010 and eradicating it by 2020, and it would invest Pound125 million in related pilot schemes over the next three years. UN وفيما يتعلق باستراتيجية المملكة المتحدة للتقليل من الفقر، تسعى المملكة إلى تقليص الفقر بين الأطفال إلى النصف بحلول عام 2010، وإلى استئصاله تماماً بحلول عام 2020، وتعتزم إنفاق 125 مليون جنيه استرليني على تنفيذ مخططات نموذجية وإرشادية على امتداد السنوات الثلاث القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more