It also requested that all non-governmental organizations dealing with women's issues continue to devote part of their activities to the study of harmful traditional practices and ways and means of eradicating them. | UN | وطلبت أيضا إلى جميع المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضايا المرأة أن تواصل تكريس جزء من أنشطتها لدراسة مختلف الممارسات التقليدية الضارة وسبل ووسائل القضاء عليها. |
It organized a panel discussion on the subject during the 106th IPU Conference, with the aim of raising awareness of parliamentarians regarding the nature and impact of these practices and of compiling data, especially on national laws aimed at eradicating them. | UN | وقد نظم حلقة نقاش عن الموضوع خلال مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي 106، وبهدف زيادة وعي البرلمانيين بشأن طبيعة وآثار هذه الممارسات وجمع بيانات، وخاصة بشأن القوانين الوطنية الهادفة إلى القضاء عليها. |
The Taliban representative in Islamabad informed the Special Rapporteur that in addition to constituting a hazard for health, drugs were considered as bad in Islam and voiced the readiness of the Taliban to cooperate with the international community in eradicating them. | UN | وأبلغ ممثل حركة طالبان في إسلام أباد المقرر الخاص بأنه إلى جانب أن المخدرات تشكل خطرا على الصحة فإنها مكروهة أيضا في اﻹسلام، وأعرب عن استعداد الحركة على التعاون مع المجتمع الدولي في القضاء عليها. |
Racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance are scourges that violate the human rights and fundamental freedoms of our nations and we are committed to eradicating them. | UN | ولذلك، نعتبر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يرتبط به من تعصب آفات تنتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعوبنا، ونحن ملتزمون بالقضاء عليها. |
Most of them described the resulting practices as idolatrous and took upon themselves the task of eradicating them. | UN | ووصف معظمهم الممارسات التي ظهرت لاحقا بالوثنية وأخذوا على عاتقهم مهمة استئصالها. |
It appealed to States to intensify efforts to develop awareness of and mobilize national opinion concerning the harmful effects of female genital mutilation, particularly through education, information and training and requested all non-governmental organizations dealing with women’s issues to devote part of their activities to the study of these practices and ways and means of eradicating them. | UN | وناشدت الدول تكثيف الجهود لزيادة الوعي باﻵثار الضارة لتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وتعبئة الرأي العام الوطني ضد هذه الظاهرة، خاصة عن طريق التعليم واﻹعلام والتدريب، وطلبت من جميع المنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع قضايا المرأة تكريس جزء من أنشطتها لدراسة هذه الممارسات وطرق ووسائل القضاء عليها. |
We call upon all those who continue to use cluster munitions, as well as those who develop, produce, otherwise acquire, assist, encourage and induce the production, stockpiling, retention and transfer of these weapons, to cease now and to join us in the task of eradicating them. | UN | وندعو كل الذين لا يزالون يستخدمون الذخائر العنقودية، وكذلك الذين يستحدثون هذه الأسلحة وينتجونها ويحوزونها على أي نحو آخر، والذين يساعدون ويشجعون ويحرضون على إنتاجها وتخزينها والاحتفاظ بها ونقلها، إلى التوقف عن ذلك الآن، والانضمام إلينا في مهمة القضاء عليها. |
The report prepared by the Special Rapporteur (A/50/476) in response to the resolution contained a detailed examination of contemporary forms of racism; the manifold causes of the phenomenon and ways of eradicating them should be discussed at a world conference, as recommended in the report. | UN | والتقرير الذي أعده المقرر الخاص (A/50/476) استجابة لهذا القرار يتضمن دراسة مفصلة لﻷشكال المعاصرة العنصرية؛ والبواعث المختلفة لهذه الظاهرة وطرق القضاء عليها ينبغي أن تكون موضع مناقشة على الصعيد العالمي، كما أوصى التقرير. |
47. As the closely linked problems of drugs, organized crime and money-laundering reflected social problems on a global scale related to living standards, degree of economic development and the like, eradicating them depended not only on combating their criminal manifestations but also, first and foremost, on ensuring general, sustained development, eliminating poverty and unemployment and resolving economic crises. | UN | ٤٧ - واستطردت قائله إنه نظرا إلى أن مشاكل المخدرات والجريمة المنظمة وغسيل اﻷموال الوثيقة الترابط تعكس على نطاق عالمي المشاكل الاجتماعية المتصلة بمستويات المعيشة ودرجات التنمية الاقتصادية وما شابهها، فإن القضاء عليها لا يتوقف فقط على مكافحة مظاهرها الجنائية وإنما، أولا وقبل كل شيء، على ضمان التنمية العامة المستدامة والقضاء على الفقر والبطالة وحل اﻷزمات الاقتصادية. |
2. The clear condemnation by the Government of the Sudan of these practices in all their forms wherever they may occur, and its commitment to eradicating them wherever they are found, demonstrates the seriousness of the Government's intent to abide by its international commitments. | UN | إن اﻹدانة الصريحة التي أعلنتها حكومة السودان لمثل تلك الممارسات في كافة أشكالها وصورها وحيثما وجدت، وتعهدها بالقضاء عليها متى ما ثبت وجودها، يؤكد جدية حكومة السودان في الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
Racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance are scourges that violate the human rights and fundamental freedoms of our nations and we are committed to eradicating them. | UN | وتعتبر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يرتبط به من تعصب آفات تنتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعوبنا، ونحن ملتزمون بالقضاء عليها. |
In this regard, we reaffirm our commitment to fight AIDS, tuberculosis and malaria with a view to eradicating them. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر التزامنا بمكافحة الإيدز والتدرن الرئوي والملاريا بهدف استئصالها. |