"escalate tensions" - Translation from English to Arabic

    • تصعيد التوترات
        
    • تصعيد التوتر
        
    • يُفاقم حدة التوتر
        
    • بتصعيد التوتر
        
    • زيادة حدة التوترات
        
    • يؤجج التوترات
        
    There cannot be a military solution to the conflict and increased military intervention will only escalate tensions in the region. UN وليس في الإمكان حل هذا الصراع عسكريا، ولن يفضي التدخل العسكري المتزايد إلا إلى تصعيد التوترات في المنطقة.
    Sanctions and embargoes that contradict international law instead of contributing to the solution of a specific dispute only escalate tensions. UN إن حالات الجزاءات والحظر المناقضة للقانون الدولي لا تسهم في حل نزاعات معينة، بل تؤدي فحسب إلى تصعيد التوترات.
    51. The Assembly elections, organized by the Kosovo authorities without UNMIK involvement, were held in a peaceful atmosphere and did not escalate tensions among the population. UN 51 - وقد أجريت انتخابات الجمعية، التي نظمتها سلطات كوسوفو دون مشاركة البعثة، في جو سلمي ولم تسفر عن تصعيد التوترات بين السكان.
    The latest act of aggression against Syria on 6 September 2007 is proof of Israel's desire to escalate tensions. UN إن العدوان الإسرائيلي الأخير على سورية بتاريخ 6 أيلول/سبتمبر 2007 هو دليل واضح على رغبة إسرائيل في تصعيد التوتر.
    The Under-Secretary-General reminded Council members that any military presence, other than UNDOF, in the Area of Separation was a violation of the 1974 Disengagement Agreement and had the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic. UN وذكّر وكيل الأمين العام أعضاء المجلس بأن أي وجود عسكري في منطقة الفصل، بخلاف القوة، يُشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك لعام 1974، ومن شأنه أن يُفاقم حدة التوتر بين إسرائيل والجهورية العربية السورية.
    We therefore call upon all parties to do their utmost to refrain from any actions that might lead to, or be construed as, attempts to escalate tensions further. UN ولذلك فإننا نطلب الى جميع اﻷطراف أن تبذل قصاراها كي تمتنع عن أية أعمال قد تؤدي الى القيام بمحاولات لزيادة تصعيد التوترات أو يفهم منها ذلك.
    These inflammatory statements by both parties continue to escalate tensions in the region and constitute a marked deterioration from the levels of cooperation in Doha on 3 May 2009. UN وما زالت تلك البيانات المهيجة للمشاعر من كلا الجانبين تتسبب في تصعيد التوترات في المنطقة وتشكل تدهورا ملحوظا عن مستويات التعاون التي تحققت في الدوحة في 3 أيار/مايو 2009.
    Concurring with the Secretary-General's findings that the ongoing military activities conducted by any actor in the area of separation continue to have the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic, jeopardize the ceasefire between the two countries, and pose a risk to the local civilian population and United Nations personnel on the ground, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات تفيد بأن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتهديد استمرار وقف إطلاق النار بين البلدين، وتعريض السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان للخطر،
    Concurring with the findings of the Secretary-General that the ongoing military activities conducted by any actor in the area of separation continue to have the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic, jeopardize the ceasefire between the two countries, and pose a risk to the local civilian population and United Nations personnel on the ground, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات وهي أن الأنشطة العسكرية التي تضطلع بها أي جهة فاعلة في المنطقة الفاصلة ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وتعريض وقف إطلاق النار بين البلدين للخطر وتشكل خطورة على السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان،
    Concurring with the Secretary-General's findings that the ongoing military activities conducted by any actor in the area of separation continue to have the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic, jeopardize the ceasefire between the two countries, and pose a risk to the local civilian population and United Nations personnel on the ground, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات تفيد بأن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتهديد استمرار وقف إطلاق النار بين البلدين، وتعريض السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان للخطر،
    Concurring with the Secretary-General's findings that the ongoing military activities conducted by any actor in the area of separation continue to have the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic, jeopardize the ceasefire between the two countries, and pose a risk to the local civilian population and United Nations personnel on the ground, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات تفيد بأن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتهديد استمرار وقف إطلاق النار بين البلدين، وتعريض السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان للخطر،
    Concurring with the Secretary-General's findings that the ongoing military activities conducted by any actor in the area of separation continue to have the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic, jeopardize the ceasefire between the two countries, and pose a risk to the local civilian population and United Nations personnel on the ground, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات تفيد أن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتهديد استمرار وقف إطلاق النار بين البلدين، وتعريض السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان للخطر،
    Concurring with the Secretary-General's findings that the ongoing military activities conducted by any actor in the area of separation continue to have the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic, jeopardize the ceasefire between the two countries, and pose a risk to the local civilian population and United Nations personnel on the ground, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات تفيد أن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتهديد استمرار وقف إطلاق النار بين البلدين، وتعريض السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان للخطر،
    Instead of showing commitment to the peaceful settlement of the Nagorno Karabakh issue (a commitment which it proclaims to adhere to), Azerbaijan continues to escalate tensions and impede the peace process. UN فهي بدلا من إثبات التزامها بتسوية قضية ناغورنو كاراباخ بالطرق السلمية (وهو التزام تعلن أذربيجان تقيدها به)، تواصل تصعيد التوترات وعرقلة عملية السلام.
    Additionally, air violations inherently escalate tensions and significantly increase the possibility of security incidents, as demonstrated on 1 November 2007 and 21 January 2008, when the Lebanese Armed Forces opened fire on Israeli aircraft violating Lebanese airspace. UN وعلاوة على ذلك، فإن الانتهاكات الجوية تؤدي بطبيعتها إلى تصعيد التوترات وإلى زيادة ملموسة في إمكانية وقوع حوادث أمنية كما يتضح من قيام القوات المسلحة اللبنانية بإطلاق النار على طائرات إسرائيلية انتهكت المجال الجوي اللبناني في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 و 21 كانون الثاني/يناير 2008.
    Just last month I sent a letter alerting you to a series of Grad missiles shot from Syria into the Israeli Golan Heights and warning of their potential to escalate tensions in the region. UN فقد وجهت إليكم رسالة في الشهر الماضي نبهتكم فيها إلى سلسلة من صواريخ غراد أُطلقت من سورية على مرتفعات الجولان الإسرائيلية، وحذرتُ مما ينطوي عليه ذلك من خطر تصعيد التوتر في المنطقة.
    Cambodia earnestly calls on the parties to refrain from any act that could escalate tensions, with a view to promoting conditions that could enable the Six-Party Talks to resume as soon as possible. UN وتدعو كمبوديا مخلصة الطرفين إلى الامتناع عن أي عمل من شأنه تصعيد التوتر حتى تتوفر الظروف الملائمة لاستئناف المحادثات السداسية الأطراف بأسرع ما يمكن.
    As we have repeatedly stressed during past weeks, and as can be understood from the menacing declarations made by the organization leaders, the Hizbullah terrorist organization is trying to escalate tensions along Lebanon's border with Israel. UN وكما أكدنا مراراً وتكراراً خلال الأسابيع الماضية، وكما يُستشف من التصريحات المنذِرة الصادرة عن قادة هذه المنظمة، فإن منظمة حزب الله الإرهابية تحاول تصعيد التوتر على طول حدود لبنان مع إسرائيل.
    He reminded Council members that any military presence, other than UNDOF, in the area of separation, was a violation of the 1974 Agreement on Disengagement of Forces and that the Syrian conflict had the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic. UN وذكّر وكيل الأمين العام أعضاء المجلس بأن أي وجود عسكري في منطقة الفصل، بخلاف القوة، يُشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك لعام 1974، وبأن النزاع السوري من شأنه أن يُفاقم حدة التوتر بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Such illegal, violent and provocative actions threaten to escalate tensions, destabilize the fragile situation on the ground, and sabotage peace efforts and must be ceased completely. UN كما أن أعمال العنف العنيفة والاستفزازية وغير القانونية هذه تهدد بتصعيد التوتر وزعزعة الاستقرار الهش على الأرض وتخريب جهود السلام ويجب الكف عنها بالكامل.
    Acts of intimidation, economic pressure and coercion are utterly unacceptable in international affairs and serve only to escalate tensions between sovereign States and in the international arena generally. UN كما أن أساليب التخويف والضغط الاقتصادي والقهر غير مقبولة أبدا في الممارسات الدولية ولا يمكن أن تؤدي سوى إلى زيادة حدة التوترات في العلاقات بين الدول ذات السيادة، وعلى الساحة الدولية ككل.
    The continued military activities in the area of separation have the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic and to jeopardize the ceasefire between the two countries and the stability of the region. UN ومن شأن استمرار الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أن يؤجج التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن يعرّض للخطر وقف إطلاق النار بين البلدين والاستقرار في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more