"escalate the" - Translation from English to Arabic

    • تصعيد
        
    • بتصعيد
        
    • يصعد
        
    • وتصعيده
        
    Instead, the Hellenic Republic sought to escalate the matter, by writing to you on the basis of a misperception of the facts and law. UN فإذ بالجمهورية الهلينية تلجأ عوض ذلك إلى تصعيد هذه المسألة من خلال توجيه رسالة إليكم قائمة على تشويه للوقائع والقانون.
    We call on all parties to refrain from making provocative statements that could further escalate the violence in the region. UN إننا نحث جميع الأطراف على الامتناع عن الإدلاء بأية بيانات استفزازية من شأنها تصعيد العنف في المنطقة.
    Furthermore, it has opted to escalate the conflict to a full-scale war, the consequences of which it has to bear full responsibility. UN وعلاوة على ذلك، اختارت تصعيد النزاع إلى حرب كاملة، وعليها أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن اﻵثار المترتبة عليها.
    The efforts to de-escalate the conflict have thus been frustrated as the Government of Ethiopia continues to escalate the tension. UN وهكذا حَبُطَت مساعي تخفيف حدة النزاع بسبب استمرار حكومة إثيوبيا في تصعيد حدة التوتر.
    The parties have publicly committed themselves either to " neutralize " their opponent politically or to escalate the military confrontation. UN فقد تعهد كل طرف علنا إما ﺑ " السيطرة " على خصمه سياسيا أو بتصعيد حدة المواجهة العسكرية.
    Our Governments will work with others, including those in the region, to ensure that all those seeking to escalate the crisis through violence are denied financial and material support. UN وستعمل حكوماتنا مع حكومات أخرى، بما في ذلك حكومات في المنطقة، لضمان حرمان جميع من يسعون الى تصعيد اﻷزمة عن طريق العنف من الدعم المالي والمادي.
    The Georgian Government has been avoiding drastic steps, in order not to escalate the situation in this sensitive area of the conflict zone. UN وقد تحاشت الحكومة الجورجية اتخاذ خطوات صارمة، حتى لا تزيد من تصعيد الحالة في هذه الرقعة الحساسة من منطقة الصراع.
    My Government believes that this action would escalate the situation and is therefore unproductive. UN وتعتقد حكومتي أن هذا الإجراء سيؤدي إلى تصعيد الموقف ومن ثم فهو إجراء غير مثمر.
    We call on both sides to exercise restraint and refrain from acts of violence that further escalate the situation. UN ونناشد الجانبين أن يمارسا ضبط النفس وأن يمتنعا عن ارتكاب أعمال العنف التي تؤدي إلى المزيد من تصعيد الحالة.
    He expressed his concerns that these incidents could escalate the tension between the two sides. UN وأعرب عن قلقه من احتمال أن تؤدي هذه الحوادث إلى تصعيد في حدة التوتر بين الجانبين.
    He emphasized that there was no intention to enter into conflict with IDF or to escalate the situation. UN وأكد عدم وجود نية للدخول في نزاع مع جيش الدفاع الإسرائيلي أو تصعيد الموقف.
    Any solution that would not be satisfactory to one of them could only further escalate the conflict. UN وأي حل لا يرضي أحد اﻷطراف لن يفعل سوى زيادة تصعيد النزاع.
    The Ministry is particularly concerned with Azerbaijan's continuing efforts to further escalate the conflict. UN ويساور الوزارة القلق بوجه خاص إزاء جهود أذربيجان المستمرة بهدف تصعيد النزاع.
    These actions further escalate the tension in the island, raising serious questions concerning the true aims and intentions of Turkey towards Cyprus. UN وتزيد هذه اﻹجراءات من تصعيد حدة التوتر في الجزيرة، وتثير أسئلة خطيرة عن اﻷهداف والنوايا الحقيقية لتركيا فيما يتعلق بقبرص.
    All parties were urged to refrain from actions or statements that could further escalate the situation. UN وجرى حث جميع الأطراف على الامتناع عن اتخاذ إجراءات أو إصدار بيانات من شأنها أن تؤدي إلى زيادة تصعيد الوضع.
    The Assistant Secretary-General expressed concern that these developments had the potential to escalate the situation between Israel and the Syrian Arab Republic and jeopardize the ceasefire between the two countries. UN وأعرب الأمين العام المساعد عن القلق من أن هذه التطورات تنطوي على إمكانية تصعيد الحالة بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتعرض للخطر وقف إطلاق النار بين البلدين.
    The US missiles will escalate the war even to a more deadly level. Open Subtitles ‏‏الصواريخ الأمريكية ستساهم في تصعيد الحرب ‏إلى مستويات أشد عنفاً. ‏
    I don't want to escalate the situation till we find out what we're dealing with. Open Subtitles أنا لا أريد تصعيد الوضع حتى نكتشف ما الذي نحن بصدد مواجهته.
    The Republic senate is holding a critical vote on whether or not to escalate the war effort. Open Subtitles مجلس شيوخ الجمهورية يجري تصويت حاسم عن تصعيد جهود الحرب ام لا
    On the contrary, they threaten to offset the positive developments already achieved and possibly escalate the conflict with unforeseeable consequences. UN وإنما هي على النقيض من ذلك، تهدد بمحو التطورات الايجابية التي تحققت بالفعل وربما بتصعيد الصراع مع ما يترتب على ذلك من نتائج لا يمكن التنبؤ بها.
    The new approach regarded stereotypes associated with the classical understanding of crowd behaviour as wrong and potentially dangerous, because the police could misunderstand the situation and use excessive force, which could escalate the conflict. UN واعتبر النهج الجديد القوالب النمطية المصاحبة للفهم الكلاسيكي لسلوك الحشود خاطئة وربما خطيرة لأن الشرطة يمكن أن تسيء فهم الحالة وتستخدم القوة المفرطة، مما يمكن أن يصعد النزاع.
    On the contrary, its actions sought to incite and escalate the violence. UN بل على العكس من ذلك، فإن أعمالها تهدف إلى التحريض على العنف وتصعيده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more