The Agricultural Bank of China has also arranged special loans to help women escape poverty. | UN | ويعد أيضا مصرف الصين الزراعي قروضا خاصة لمساعدة المرأة على التخلص من الفقر. |
Continued exposure and vulnerability to violence affect a person's physical and mental health and impair his or her economic development and capacity to escape poverty. | UN | ويؤثر استمرار التعرض للعنف والضعف إزاءه في الصحة البدنية والعقلية للشخص ويضعف تطوره الاقتصادي وقدرته على التخلص من الفقر. |
The Government of China urges institutions, public and corporate enterprises and social groups to employ organized means to support disadvantaged families and help them escape poverty and prosper. | UN | وتحث حكومة الصين المؤسسات، والمشاريع العامة والشركات، وشرائح المجتمع على استخدام وسائل منظمة لدعم الأسر المحرومة ومساعدتها على التخلص من الفقر والازدهار. |
Family-oriented policies aim mostly at strengthening a household's capacity to escape poverty and ensuring its financial independence. | UN | وتستهدف السياسات الموجهة نحو الأسرة على الأغلب تعزيز قدرة الأسرة على الهروب من الفقر وكفالة استقلالها المالي. |
Each year, the National Target Programme on poverty reduction and job creation helps 300,000 households escape poverty. | UN | فبرنامج الأهداف الوطنية للحد من الفقر وخلق فرص العمل يساعد 000 300 أسرة سنويا على الخلاص من الفقر. |
The guiding principles and, after them, an international declaration should constitute an effective tool to empower and support the efforts being made by millions of women to escape poverty. | UN | ومن شأن وضع مبادئ توجيهية، وإعلان دولي في مرحلة لاحقة، أن يكون أداة فعالة لتمكين الملايين من النساء ودعم جهودهن في سبيل التحرر من أوضاع البؤس. |
Education for women is necessary for their participation in social and economic life, and essential to escape poverty in developing countries. | UN | فتعليم المرأة ضروري لكي تشارك في الحياة المجتمعية والاقتصادية ولا غنى عنه للتخلص من ربقة الفقر في البلدان النامية. |
There is a clear role for government in enforcing the International Labour Organization standards for decent work in order to promote employment that enables forest-dependent people to escape poverty and to engage in sustainable forest management. * E/CN.18/2004/1. | UN | وثمة دور واضح يتعين أن تقوم به الحكومات لإنفاذ معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بظروف العمل اللائق لتعزيز العمالة التي تمكن الشعوب المعتمدة على الغابات من التخلص من الفقر والأخذ بأساليب الإدارة الحرجية المستدامة. |
For example, from 1998 to 2003, women's federations at all levels throughout the country organized the granting of 950 million yuan renminbi in micro-credit loans, helping 2 million rural women to escape poverty. | UN | وعلى سبيل المثال فإنه بين عامي 1998 و 2003 نظمت الاتحادات النسائية على كافة المستويات في جميع أنحاء البلد منح 950 مليون يوان رنمينبي كقروض ائتمانات صغيرة، ومساعدة، 2 مليون امرأة ريفية على التخلص من الفقر. |
On top of that, many people living in Africa, small island developing States and Central America, and millions in Asia who depend upon Himalayan river flows see their chance to escape poverty severely threatened by the effects of climate change. | UN | وبالإضافة إلى كل ذلك، فإن العديد من السكان في أفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية وأمريكا الوسطى، والملايين في آسيا، الذين يعتمدون على تدفق مياه نهر هملايا، يشاهدون آمالهم في التخلص من الفقر المدقع مهددة بآثار تغير المناخ. |
Creating this level playing field is important for promoting competition among suppliers of essential inputs, such as seeds and fertilizers, and creating incentives for private entrepreneurs to invest in agribusiness and for farmers to adopt new and sustainable technology and diversify into higher-value crops which will raise their incomes and help them escape poverty. | UN | ومن الأهمية بمكان تهيئة أرضية ملائمة لتشجيع المنافسة فيما بين موردي المواد الأساسية من قبيل البذور والأسمدة، وتقديم حوافز لأصحاب المشاريع من القطاع الخاص للاستثمار في الأعمال الزراعية وللمزارعين لكي يعتمدوا تكنولوجيا جديدة ومستدامة وينوعوا في محاصيل ذات قيمة أعلى، وهو ما من شأنه أن يزيد من دخلهم ويساعدهم على التخلص من الفقر. |
The international community should strictly apply the principles of objectivity and impartiality laid down in the Vienna Declaration and Programme of Action, in order to prevent all forms of aggression, whether by individuals or States, and to eliminate obstacles to the realization of the right to development, a right which was as fundamental as the right to health, the right to food and the right to escape poverty. | UN | وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي التطبيق الصارم لمبدأي الموضوعية، وعدم التحيز اللذين يقرهما إعلان وبرنامج عمل فيينا لمنع أي شكل من أشكال الاعتداء من جانب الأفراد أو الدول؛ ويجب على المجتمع الدولي أيضا إزالة العقبات التي تحول دون تطبيق الحق في التنمية، الذي يعد حقا أساسيا مثل الحق في الصحة، والحق في الغذاء، والحق في التخلص من الفقر. |
It is a country in which many of the great challenges of our time intersect: how to free its cities, towns and villages from the daily threat of violence; how to ensure that an extremist ideology never again subjugates the country's institutions; and how to create the conditions for stability and good governance so necessary to economic renewal and so crucial if its people are to escape poverty and oppression. | UN | إنها بلد يتقاطع فيه العديد من تحديات عصرنا: كيف يمكن تخليص مدنه وقراه من العنف الذي يتهددها يومياً؛ وكيف نضمن ألا تُخضِع أبداً أيديولوجية متطرفة مؤسسات البلد؛ وكيف نهيئ الظروف للاستقرار والحكم الرشيد اللذين تمس الحاجة إليهما لتجديد الاقتصاد، واللذين لا بد من توفرهما ليتمكن الشعب من التخلص من الفقر والاضطهاد. |
The National Poverty-Relief Plan calls for enlarging the scope of assistance to poor women, mobilizing women in poor areas to set up household sideline production and courtyard economies, implementing poverty-relief programmes that are labour-intensive and suited to women's distinguishing characteristics; organizing women to learn practical skills and enhancing their ability to escape poverty and achieve wealth. | UN | والخطة الوطنية لتخفيف حدة الفقر تدعو إلى توسيع نطاق المساعدة التي تقدم إلى النساء الفقيرات، وحشد النساء في المنطقة الفقيرة لوضع إنتاج جانبي للأسر المعيشية، وإقامة إقتصادات في أفنية المنازل، وتنفيذ برامج لتخفيف حدة الفقر تستخدم فيها يد عاملة كثيفة وتكون ملائمة للخصائص التي تتميز بها النساء؛ وتهيئة النساء بحيث تكتسبن مهارات عملية؛ وتعزيز قدرة النساء على التخلص من الفقر وتكوين الثروة. |
Reproductive health and choice help families escape poverty. | UN | إن الصحة الإنجابية واختيار الإنجاب يساعدان الأسر على الهروب من الفقر. |
The mission statement of the Mission International Rescue Foundation is: " To assist children and families to escape poverty by identifying and addressing their needs through educational services and collaborative programmes " . | UN | ولدى مؤسسة بعثة الإنقاذ الدولية بيان يوضح رسالتها المتمثلة في: " مساعدة الأطفال والعائلات على الهروب من الفقر بتحديد وتلبية احتياجاتهم عن طريق تقديم الخدمات التعليمية والبرامج التعاونية " . |
15. The growing pressure for many people to escape poverty or conflict in their home country, combined with a desire to improve their living conditions, has greatly increased the market for smuggling of migrants. | UN | 15- وقد أدّت الضغوط المتزايدة على كثير من الناس والتي تدفعهم إلى أن يسعوا إلى الهروب من الفقر أو من الصراعات في بلدانهم الأصلية، مقترنة برغبة في تحسين ظروفهم المعيشية، إلى زيادة كبيرة في سوق تهريب المهاجرين. |
Because educational and training opportunities were few in rural areas, a Flagship Programme for Unemployed Women with Children under Five Years had been launched in each province in order to help unemployed women and their young children escape poverty and reduce their dependence on the State. | UN | ولأن الفرص التعليمية والتدريبية قليلة في المناطق الريفية، فقد بُدء في برنامج رئيسي للنساء العاطلات عن العمل وذوات أطفال في أعمار تقل عن خمس سنين في كل إقليم لمساعدة النساء العاطلات عن العمل وأطفالهن على الخلاص من الفقر ونقص اعتمادهن على الدولة. |
Market-oriented farming and small and medium-scale agro-enterprise development may promote competitive rural agro-industries, foster growth and help farmers to gain access to markets in order to escape poverty. | UN | ومن شأن تنمية الزراعة والشركات الزراعية الصغيرة والمتوسطة الحجم بصورة مراعية للسوق أن يؤدي إلى تشجيع الصناعات الزراعية الريفية ذات القدرة على التنافس، وتعزيز النمو ومساعدة المزارعين على الوصول إلى الأسواق من أجل الخلاص من الفقر. |
An international declaratory instrument should be an effective tool to support the efforts being made by millions of women to escape poverty and take control of their lives. | UN | وينبغي أن يشكل نص إعلان دولي أداة فعالة لدعم جهود ملايين النساء في سبيل التحرر من أوضاع البؤس وتعزيز قدراتهن على العمل. |
The wages of workers on these farms should be decent and help families escape poverty. | UN | وينبغي أن تكون أجور العاملين في هذه المزارع مناسبة وأن تكون سبيلا لتخلّص الأسر من ربقة الفقر. |