"especially concerned" - Translation from English to Arabic

    • بقلق خاص
        
    • بالقلق بوجه خاص
        
    • القلق بشكل خاص
        
    • القلق بوجه خاص
        
    • قلق بالغ
        
    • القلق بصورة خاصة
        
    • بالقلق بصفة خاصة
        
    • القلق بصفة خاصة
        
    • بقلق شديد
        
    • عن قلق خاص
        
    • وإذ يساورها القلق خاصة
        
    • بالقلق خصوصا
        
    • قلقها بشكل خاص
        
    • قلقها بصفة خاصة
        
    • قلق على وجه الخصوص
        
    The Committee is especially concerned at violence within the family which not only affects women but also the children. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص للعنف داخل اﻷسرة الذي لا يؤثر فقط على المرأة ولكن أيضا على اﻷطفال.
    The Committee is also especially concerned about the role played by the media in perpetuating such stereotypes. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق بوجه خاص إزاء الدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام في إدامة تلك الصور النمطية.
    It was especially concerned over the argument that the Review Conference had elicited manifestations of intolerance and anti-Semitism. UN وقالت إنه يساورها القلق بشكل خاص من القول بأن مؤتمر الاستعراض أثار مظاهر التعصب والعداء للسامية.
    I am especially concerned by the potentially destabilizing effect on Burundi of the international food crisis. UN ويساورني القلق بوجه خاص إزاء ما سيترتب على أزمة الغذاء العالمية من آثار يمكن أن تزعزع الاستقرار في بوروندي.
    The Committee is especially concerned at discrimination against children of migrant workers and non-citizens, and children born out of wedlock. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء التمييز ضد أطفال العمال المهاجرين وغير المواطنين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    92. I am especially concerned about the slow progress in electoral preparations. UN ٩٢ - ويساورني القلق بصورة خاصة من بطء التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات.
    The Committee is especially concerned at the absence of services to free children and adult victims of traditional slavery practices and at the little efforts to educate the public about harmful slavery practices in general. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء عدم وجود خدمات ترمي إلى تحرير الضحايا الأطفال والبالغين من ممارسات الرق التقليدية وإزاء قلة الجهود الرامية إلى تثقيف الجمهور بشأن ممارسات الرق الضارة بشكل عام.
    The Committee is especially concerned about information regarding the arrest and detention of human rights defenders and journalists, and regrets the lack of information on investigations into such allegations. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء المعلومات المتعلقة بإلقاء القبض على المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين واحتجازهم، وتأسف للافتقار لمعلومات عن التحقيقات في مثل هذه الادعاءات.
    Norway was especially concerned about the Israeli army's recent disproportionate use of force in densely populated areas of Gaza. UN وقال إن النرويج تشعر بقلق خاص إزاء استعمال الجيش الإسرائيلي مؤخرا للعنف المفرط في المناطق المأهولة بالسكان في غزة.
    We are especially concerned about the failure, thus far, in reform measures for the Security Council and measures to deal with its current composition. UN إننا نشعر بقلق خاص بشأن الفشل حتى اﻵن في التوصل إلى تدابير ﻹصلاح مجلس اﻷمن، وتدابير تتناول تشكيله الحالي.
    In this respect, the Committee is especially concerned at the situation of stateless persons in immigration detention who cannot be removed to any country and risk being potentially detained " ad infinitum " . UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بقلق خاص بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية المودعين في مراكز احتجاز المهاجرين والذين لا يمكن نقلهم إلى أي بلد ويحتمل تعرضهم للاحتجاز إلى ما لا نهاية.
    The Committee is especially concerned about the role played by the media in perpetuating such stereotypes. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء الدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام في إدامة تلك الصور النمطية.
    It is especially concerned that these requirements may restrict, in particular, the participation of those non-governmental organizations that work in the field of women's human rights as well as in other related areas. UN وتشعر بالقلق بوجه خاص من احتمال أن تؤدي هذه الشروط، بصورة خاصة، إلى تقييد مشاركة المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وكذا في المجالات الأخرى المرتبطة بها.
    While that reduction of about 12 per cent in the regular budget has been spread across the board, we are especially concerned by its negative effect on the departments concerned with technical cooperation. UN وفي حين أن هذا التخفيض الذي يعادل نحو ١٢ بالمائة من الميزانية العادية قد انسحب على جميع اﻹدارات، فإننا نشعر بالقلق بوجه خاص إزاء أثره السلبي على اﻹدارات المعنية بالتعاون التقني.
    The Committee is especially concerned that this practice provides opportunity for ill treatment and intimidation of detainees. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص من أن هذه الممارسة تتيح الفرصة ﻹساءة معاملة المحتجزين وتخويفهم.
    It is especially concerned at the fact that the age of criminal responsibility, fixed at 8 years, is too low. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص لأن سنّ المسؤولية الجنائية المحدد ب8 سنوات منخفض جداً.
    It is especially concerned about the use of libel suits against journalists who criticize the Government. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء استخدام دعاوى التشهير ضد الصحفيين الذين ينتقدون الحكومة.
    It is especially concerned about the use of libel suits against journalists who criticize the Government. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء استخدام دعاوى التشهير ضد الصحفيين الذين ينتقدون الحكومة.
    The Committee is especially concerned at discrimination against children of migrant workers and non-citizens, and children born out of wedlock. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء التمييز ضد أطفال العمال المهاجرين وغير المواطنين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    I am especially concerned about reports that Guinea-Bissau is no longer merely a transit hub, but appears to be fast becoming a major market place in the drug trade. UN ويساورني القلق بصورة خاصة إزاء التقارير التي تفيد بأن غينيا - بيساو لم تعد مجرد معبر بل يبدو أنها تتحول بسرعة إلى سوق رئيسية لتجارة المخدرات.
    The Committee is especially concerned at the situation of children begging in cities and major towns. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء حالة الأطفال الذين يتسولون في المدن والبلدات الرئيسية.
    I have been especially concerned about the implications for frontline services such as firefighting and provision of food in soup kitchens that feed many of the city's poverty-stricken citizens. UN ويساورني القلق بصفة خاصة إزاء الآثار التي تلحق بالخدمات الأولية مثل إطفاء الحرائق وتوفير الغذاء في مراكز إطعام المعوزين التي تغذي العديد من سكان المدينة الفقراء.
    As a people living at the centre of the Americas, we are deeply concerned by the threats hanging over mankind. We are especially concerned about growing tensions between the proponents of social progress and those of the natural environment that supports it. UN ونحن نشعر، بوصفنا شعبا يعيش في وسط اﻷمريكتين، بقلق شديد إزاء التهديدات التي تكتنف البشرية وتقلقنا بوجه خاص التوترات المتزايدة بين دعاة التقدم الاجتماعي ودعاة المحافظة على البيئة الطبيعية.
    NGOs working to protect human rights are especially concerned. UN وتعرب المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال حماية حقوق الإنسان عن قلق خاص في هذا الصدد.
    especially concerned about the continuing reports of the abuse of children, including slavery, sexual abuse, forced conversion and the use of children as soldiers despite repeated calls from the international community to put an end to this practice, as described in the interim report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan,A/52/510. UN وإذ يساورها القلق خاصة إزاء استمرار التقارير عن الاعتداء على اﻷطفال، بما في ذلك الاسترقاق، والاعتداء الجنسي، واﻹرغام على التحول عن الدين، واستخدام اﻷطفال كجنود بالرغم من النداءات المتكررة من المجتمع الدولي بإنهاء هذه الممارسة، على النحو الموصوف في تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في السودان)٤٢(،
    50. While acknowledging some progress in the area of education, the Committee is especially concerned about the high rate of illiteracy among women, which clearly demonstrates patterns of indirect discrimination under article 10. UN 50 - ومع التسليم بإحراز بعض التقدم في مجال التعليم، تشعر اللجنة بالقلق خصوصا إزاء ارتفاع معدل الأمية بين النساء، الأمر الذي يظهر بوضوح أنماط التمييز غير المباشرة الذي تتناوله المادة 10.
    It is especially concerned at the information about the extremely high number of deaths in custody provided by the delegation. UN وتعرب عن قلقها بشكل خاص إزاء المعلومات التي قدمها الوفد بشأن شدة ارتفاع حالات الوفاة أثناء الحبس.
    The Committee is especially concerned at the laws prohibiting and punishing any form of abortion. UN ومما يثير قلقها بصفة خاصة التشريعات التي تحظر كل أشكال اﻹجهاض.
    He was especially concerned by suggestions that the law of criminal defamation had been used as a weapon to deter complaints of ill-treatment by the police. UN ويساوره قلق على وجه الخصوص إزاء ما تردد من أنباء تقول إن الشرطة استخدمت قانون التشهير الجنائي كسلاح للحيلولة دون تقديم شكاوى ضدها بتهمة سوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more