"especially for developing countries" - Translation from English to Arabic

    • لا سيما بالنسبة للبلدان النامية
        
    • ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية
        
    • وخاصة بالنسبة للبلدان النامية
        
    • لا سيما للبلدان النامية
        
    • خاصة بالنسبة للبلدان النامية
        
    • وخاصة للبلدان النامية
        
    • وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية
        
    • خاصة للبلدان النامية
        
    • ولا سيما في البلدان النامية
        
    • ولا سيما للبلدان النامية
        
    • ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية
        
    • لا سيما فيما يخص البلدان النامية
        
    • خصوصاً بالنسبة إلى البلدان النامية
        
    • وبخاصة لصالح البلدان النامية
        
    • وبخاصة للبلدان النامية
        
    New industrial development paradigms were required, especially for developing countries. UN وقال إنَّ الأمر يستلزم نماذج جديدة للتنمية الصناعية، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    It was noted that the resulting enhanced understanding of activities carried out in areas beyond national jurisdiction was helpful, especially for developing countries. UN وذُكر أن تعزيز فهم الأنشطة المنفَّذة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، نتيجةً لذلك، هو أمر مفيد لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Moreover, NTBs directly and indirectly affected export supply capacity building, competitiveness, and market access and entry, especially for developing countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحواجز غير التعريفية تؤثر بصورة مباشرة وغير مباشرة على بناء القدرات على توريد الصادرات والقدرة على المنافسة والوصول إلى الأسواق ودخولها، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Energy and food prices are once again spiralling and introducing fresh instability, especially for developing countries. UN وأسعار الطاقة والغذاء ترتفع مرة أخرى وتسبب حالات جديدة من عدم الاستقرار، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    However, the global financial and economic crisis has made the situation difficult, especially for developing countries. UN غير أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية زادت من صعوبة الحالة، لا سيما للبلدان النامية.
    The extent of the applicability of space technology to human health improvement should be studied, and the possibility of information-sharing, especially for developing countries, should also be taken into consideration. UN وينبغي دراسة مدى قابلية تكنولوجيا الفضاء للتطبيق تحسيناً للصحة البشرية، على أن تؤخذ في الحسبان أيضا إمكانية تقاسم المعلومات، خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Capacity-building, training and education in space law were the essential basis for national, regional and international scientific and technological initiatives in that area, especially for developing countries. UN ويشكل بناء القدرات والتدريب والتعليم المتعلق بقانون الفضاء الأساس الضروري للمبادرات العلمية والتكنولوجية الوطنية والإقليمية والدولية في هذا المضمار، وخاصة للبلدان النامية.
    All these flows need to be progressively re-established through the renewal of confidence in global markets, enhanced transparency, regulation and cost reduction, especially for developing countries. UN ينبغي استعادة كل هذه التدفقات بشكل مطرد عن طريق تجديد الثقة في الأسواق العالمية وتعزيز الشفافية والتنظيم وتخفيض التكاليف، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    He stressed that the guidelines were intended as a tool, especially for developing countries and countries in transition. UN وأكد أنّ المبادئ التوجيهية قُصد بها أن تكون أداة، خاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    10. The speed and sheer scale of urban transformation presents formidable challenges, especially for developing countries. UN 10 - وينطوي التحول الحضري بمعدله السريع وحجمه المتنامي على تحديات هائلة لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Nigeria recalls the great hopes that the Monterrey Consensus held for global economic growth and development, especially for developing countries. UN وتذكر نيجيريا بالآمال الكبيرة التي كانت معقودة على توافق آراء مونتيري فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية على الصعيد العالمي، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    The existing ad hoc and piecemeal approaches to both public sector and market-based sovereign debt restructuring have been inefficient and costly, especially for developing countries. UN فالنُهُج القائمة المخصصة والتجزيئية إزاء إعادة هيكلة الديون السيادية في القطاع العام وفي السوق لا تتسم بالكفاءة، كما أنها باهظة التكلفة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    As the pace of cross-border mergers and acquisitions accelerates, the need for strengthened cooperation is becoming more urgent, especially for developing countries, which may be unable to take effective remedial action unilaterally if and when needed. UN وكلما تسارعت الخطى للاندماج وشراء الشركات عبر الحدود كلما أصبحت الحاجة إلى تعزيز التعاون أشد، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية التي قد لا يكون في مقدورها اتخاذ الإجراء التصحيحي الفعال من طرف واحد إذا ظهرت الحاجة لذلك.
    Because of their volatility, portfolio investments can cause drastic disruptions in private capital flows during crises which may then spill over into the real sector since such investments are a significant source of productive resources, especially for developing countries. UN ويمكن لاستثمارات الحافظة، بفعل تقلبها، أن تسبب اختلالات هائلة في تدفقات رأس المال الخاص أثناء اﻷزمات قد تنتقل آثارها بعد ذلك إلى القطاع العيني بالنظر إلى أن هذه الاستثمارات تشكل مصدراً هاماً للموارد اﻹنتاجية، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Consideration could also be given to developing adequate training materials based on the guidelines presented in the manual for use in workshops at the national level, especially for developing countries. UN ويمكن إيلاء نظر أيضا لإعداد مواد تدريبية وافية تستند إلى المبادئ التوجيهية المعروضة في الدليل لكي تستخدم في حلقات العمل على المستوى الوطني، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    For that reason, Peru called for a strengthening of international cooperation in that field, especially for developing countries. UN وتدعو بيرو لهذا السبب إلى تعزيز التعاون الدولي في ذلك الميدان، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    If we are to fulfil the commitments made to ensuring universal access to HIV prevention, treatment, care and support, the international community should significantly scale up its resources and promote the availability of affordable drugs, especially for developing countries. UN وإذا أردنا الوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها لكفالة حصول الجميع على الوقاية من الفيروس وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم، ينبغي أن يزيد المجتمع الدولي بصورة كبيرة من موارده ويعزز توفير العقاقير بأسعار ميسورة، لا سيما للبلدان النامية.
    PC-Axis software is open for further development and affordable, especially for developing countries. UN ويمكن التوسع في تطوير برمجيات " بي سي آكسيس " ، كما أنها ميسورة، خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    In order to strengthen the ability of States to comply with the Programme of Action in a more effective manner, we believe that, first, adequate resources and capacity should be ensured, especially for developing countries. UN ولكي نعزز قدرة الدول على الامتثال لبرنامج العمل على نحو أكثر فعالية، نعتقد أنه ينبغي أولا كفالة موارد وقدرات كافية، وخاصة للبلدان النامية.
    The regime for the oceans offers many attractive prospects, especially for developing countries, in many vital areas: as a source for supplying nutritional needs, energy requirements and raw materials. UN ونظام المحيطــات ينطــوي على إمكانات جذابة متعددة، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية في العديد من المجالات الهامــة: بصفته مصدرا لتوفير الاحتياجات الغذائية، ومتطلبات الطاقة، والمواد الخام.
    It could cause serious economic difficulties, especially for developing countries. UN فقد يسبب صعوبات اقتصادية خطيرة، خاصة للبلدان النامية.
    :: The Role of Food Security in Sustainable Development. Food security is an essential component of sustainable development, especially for developing countries. UN :: دور الأمن الغذائي في التنمية المستدامة: يشكل الأمن الغذائي عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Sharing experience and technology was particularly important, especially for developing countries. UN ويكتسي الآن تشاطر الخبرات والتكنولوجيا بأهمية خاصة، ولا سيما للبلدان النامية.
    (b) There was general consensus that current investment regimes in the form of bilateral investment treaties and free trade agreement chapters on investment and the like were not ideal, especially for developing countries. UN (ب) وتحقق توافق عام في الآراء بشأن أنظمة الاستثمار الحالية في شكل معاهدات استثمار ثنائية وفصول خاصة بالاستثمار في اتفاقات التجارة الحرة وغير ذلك باعتبارها أنظمة غير مثالية ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية.
    In fact, Basel II had introduced the concept of sovereign ratings, which in turn had raised the cost of trade finance, especially for developing countries. UN والواقع أن اتفاق بازل الثاني طرح مفهوم التصنيفات السيادية، وهو ما رفع بدوره تكاليف تمويل التجارة، لا سيما فيما يخص البلدان النامية.
    UNCTAD expertise and policy advice on financial and macroeconomic matters has led to substantive and strategically significant contributions to the Group of 20 process, especially for developing countries. UN وقد أفضت خبرات الأونكتاد ومشورته السياساتية بشأن المسائل المالية والاقتصادية الكلية إلى تقديم مساهمات موضوعية وذات أهمية استراتيجية في عملية مجموعة العشرين، وبخاصة لصالح البلدان النامية.
    He shared the assessment of delegations that radio remained the most important means of communication, especially for developing countries and thanked the delegations for the cooperation of broadcasting organizations located in their respective countries which provided transmitter facilities for the Department's radio programmes. UN واتفق في الرأي مع الوفود التي قدرت أن اﻹذاعة مازالت أهم وسيلة اتصال، وبخاصة للبلدان النامية. وتوجه ﻷعضاء الوفود بالشكر على التعاون الذي تسديه الهيئات اﻹذاعية في بلدانهم لتقديم خدمات البث للبرامج اﻹذاعية التي تنتجها اﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more