In this regard, UNICEF will support the development, implementation and monitoring of effective HIV programmes with and for young people, especially girls. | UN | وفي هذا المجال، ستدعم اليونيسيف وضع وتنفيذ ورصد برامج نقص المناعة البشرية الفعالة مع الشباب ومن أجلهم ولا سيما الفتيات. |
The Committee recommends that a more active approach be taken to eliminate discrimination against vulnerable groups of children, especially girls. | UN | وتوصي اللجنة باتباع نهج أنشط للقضاء على التمييز ضد الفئات الضعيفة من الأطفال ولا سيما الفتيات. |
Clearly, this calls for a drastic scaling up of access to HIV-related services for all, especially girls, young people, women and other vulnerable groups. | UN | ومن الواضح أن الأمر يتطلب تعزيزا كبيرا لفرص حصول الجميع على الخدمات ذات الصلة بالفيروس، وبخاصة الفتيات والشباب والنساء والفئات الضعيفة الأخرى. |
It is a daily task, repeated several times throughout the day, done mainly by women with children, especially girls, assisting. | UN | وهو مهمة يومية، نكررها عدة مرات في اليوم، وتقوم بها النساء بالدرجة الأولى بمساعدة أطفالهن، لا سيما الفتيات. |
Please provide information on this current situation as well as on any programmes that have been designed to prevent trafficking in children, especially girls. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن هذه الحالة الجارية وعن أي برامج تكون قد صُمّمت لمنع الاتجار بالأطفال، ولا سيما البنات. |
Schools must ensure that they do all that they can to retain pupils, especially girls. | UN | ويجب على المدارس أن تكفل بذل كل ما في وسعها لاستبقاء التلاميذ، وخاصة الفتيات. |
In its future work, the Group has been asked to attach particular importance to traffic in women and children, especially girls. | UN | والفريق مكلف في إطار أعماله المستقبلية بإيلاء اهتمام خاص للاتجار بالنساء واﻷطفال ولا سيما الفتيات. |
The Committee recommends that a more active approach be taken to eliminate discrimination against vulnerable groups of children, especially girls. | UN | وتوصي اللجنة باتباع نهج أنشط في العمل على القضاء على التمييز ضد الفئات الضعيفة من الأطفال ولا سيما الفتيات. |
Awareness-raising campaigns on the negative effects on the health of children, especially girls, should be conducted for the general public as well as community, traditional and religious leaders. | UN | كما توصي بتنظيم حملات لتوعية الجمهور عامة فضلاً عن المجتمع والزعماء التقليديين والدينيين بالآثار السلبية التي تحدثها تلك الممارسات على صحة الأطفال ولا سيما الفتيات. |
In many developing countries, youth -- especially girls and young women -- are responsible for transporting water, collecting fuelwood and farming. | UN | ويتحمل الشباب - وبخاصة الفتيات والشابات - في كثير من البلدان النامية، مسؤولية جلب المياه وجمع حطب الوقود والفلاحة. |
Recommendation 43: Promoting effective efforts to keep children, especially girls, in schools | UN | التوصية 43: تعزيز الجهود الفعالة بما يكفل بقاء الأطفال في المدارس وبخاصة الفتيات |
To help empower more people to escape the poverty trap, societies must address the special educational needs of vulnerable groups, especially girls, persons with disabilities and those already living in poverty. | UN | وللمساعدة في تمكين المزيد من الناس من التخلص من براثن الفقر، يجب أن تلبي المجتمعات الاحتياجات التعليمية الخاصة للفئات الضعيفة، وبخاصة الفتيات والأشخاص ذوي الإعاقة ومن يعيشون أصلاً في فقر. |
The Committee further notes with concern the high rate of recidivism of child offenders, especially girls. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع معدلات جنوح الجناة الأطفال، لا سيما الفتيات. |
Economic hardship can mean that many parents co-opt their children, especially girls, as additional labour resources. | UN | أما الصعوبات الاقتصادية، فإنها تعني اختيار الأبوين لأطفالهم، لا سيما الفتيات كموارد عمل إضافية. |
Today the Batwa manifest an extraordinary degree of backwardness in the school attendance levels of their children, especially girls. | UN | ويعاني الباتوا اليوم من تأخر هائل في معدل التحاق أطفالهم بالمدارس، ولا سيما البنات. |
:: Economic hardship can mean many parents view survival as the main priority and often co-opt their children, especially girls, as additional labour resources or keep them at home to help with household chores and care. | UN | وقد تعني الصعوبات الاقتصادية أنّ العديد من الوالدين يعتبرون البقاء أهم الأولويات وغالبا ما يستعينون بأطفالهم، ولا سيما البنات منهم، كموارد عمل إضافية أو يبقونهم في المنزل للمساعدة في الأعمال والرعاية المنزلية. |
In conflict zones, the recruitment of children for armed conflict is very often accompanied by the sexual exploitation of children, especially girls. | UN | وفي مناطق النزاع يقترن تجنيد الأطفال في النزاعات المسلحة، في الغالب والأعم، بالاستغلال الجنسي للأطفال وخاصة الفتيات. |
In recognition of this, UNICEF is giving priority to the empowerment and participation of adolescents, especially girls. | UN | وإدراكاً لذلك، فإن اليونيسيف تعطي أولوية لتمكين المراهقين ومشاركاتهم، وخاصة البنات. |
Under this global programme, UNICEF is working with its partners to increase access and retention, and to provide second-chance opportunities for basic education for the groups most at risk, especially girls. | UN | وفي إطار هذا البرنامج العالمي، تعمل اليونيسيف مع شركائها لزيادة فرص التعليم اﻷساسي والاستمرار فيه وﻹتاحة فرصة التعليم اﻷساسي مرة ثانية أمام أكثر الجماعات تعرضا للخطر، وبخاصة البنات. |
Access to abducted children, especially girls, is particularly crucial. | UN | ويتسم الوصول إلى الأطفال المخطوفين، لا سيما البنات منهم، بأهمية حاسمة بوجه خاص. |
Most of children at learning ages do not go to school, especially girls in remote rural and ethnic areas. | UN | ومعظم الأطفال في سن التعليم لا يذهبون إلى المدرسة، خاصة البنات في المناطق الريفية والإثنية النائية. |
The Committee is particularly concerned about the difficulties faced by particular categories of children in relation to enjoyment and conditions of equality of the rights defined in article 31, especially girls, poor children, children with disabilities, indigenous children, children belonging to minorities, among others. | UN | 3- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء العوائق التي تواجهها فئات معينة من الأطفال فيما يتعلق بالتمتع بالمساواة في الحقوق المحددة في المادة 31 وشروط ذلك، خاصة الفتيات والأطفال الفقراء والأطفال ذوو الإعاقة وأطفال السكان الأصليين والأطفال المنتمون للأقليات، بين فئات أخرى. |
They cautioned against the Government's preference, mentioned in the second periodic report, to encourage marriage and the establishment of families as it prevented youngsters, especially girls, from completing even their basic education. | UN | وحذروا الحكومة مما أشير اليه في التقرير الدوري الثاني من ايلاء أفضلية للتشجيع على الزواج وتأسيس اﻷسر، نظرا ﻷن ذلك يحرم الشباب ولاسيما الفتيات حتى من اتمام مرحلة التعليم الابتدائي. |
Violence keeps children -- especially girls -- out of school, and it is a major health problem. | UN | إن العنف يبقي الأطفال - وخصوصا البنات - خارج المدرسة، وهو مشكلة صحية رئيسية. |
The Committee further recommends that the State party seek to implement additional measures to encourage children, especially girls in the interior and boys in urban communities, to stay in school, particularly during the period of compulsory education. | UN | كذلك توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى تنفيذ المزيد من التدابير لتشجيع الأطفال، لا سيما الإناث في المناطق الداخلية والذكور في المجتمعات الحضرية، على البقاء في المدرسة، خصوصاً أثناء فترة التعليم الإلزامي. |
She was particularly troubled by the increase in child trafficking because child migrants, especially girls in domestic employment, were highly vulnerable. | UN | وأعربت عن انزعاجها بوجه خاص إزاء الزيادة المسجلة في الاتجار بالأطفال لأن الأطفال المهاجرين، ولا سيما الطفلات العاملات في المنازل، معرضون بشدة لهذا الخطر. |
G. Measures to prevent the forced sterilization of persons with disabilities, especially girls and women | UN | زاي- معلومات عن التدابير المتخذة لمنع التعقيم القسري للأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة للفتيات والنساء |