"especially in developing countries" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما في البلدان النامية
        
    • وبخاصة في البلدان النامية
        
    • لا سيما في البلدان النامية
        
    • وخاصة في البلدان النامية
        
    • خاصة في البلدان النامية
        
    • وخصوصا في البلدان النامية
        
    • خصوصا في البلدان النامية
        
    • خصوصاً في البلدان النامية
        
    • ولاسيما في البلدان النامية
        
    • وخصوصاً في البلدان النامية
        
    • بخاصة في البلدان النامية
        
    • ولا سيما لدى البلدان النامية
        
    • خاصة في الدول النامية
        
    • لاسيما في البلدان النامية
        
    • تصميماً خاصاً يلائم البلدان النامية
        
    This scientific understanding can also be translated into practical use to increase the adaptive capacity of the community, especially in developing countries. UN ويمكن ترجمة هذا الفهم العلمي أيضا إلى استخدام عملي لزيادة قدرة المجتمع المحلي ولا سيما في البلدان النامية على التكيف.
    We want, and are working to build, a better and more equal world for all; to that end, it is imperative to invest in youth, especially in developing countries. UN نحن نريد بناء عالم أفضل وأكثر مساواة من أجل الجميع، ونعمل على ذلك. وتحقيقا لتلك الغاية، من الضروري الاستثمار في الشباب، ولا سيما في البلدان النامية.
    Humanitarian challenges arising from emergencies and natural disasters are increasing throughout the world, especially in developing countries. UN والتحديات الإنسانية الناجمة عن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في ازدياد، وبخاصة في البلدان النامية.
    The Goals had been the first major casualty of the crisis, especially in developing countries. UN وقد كانت الأهداف الضحية الرئيسية الأولى للأزمة، وبخاصة في البلدان النامية.
    Conventional weapons continue to have a devastating impact, especially in developing countries. UN الأسلحة التقليدية ما زالت وطأتها مدمرة، لا سيما في البلدان النامية.
    In addition, the need was highlighted to also make provision for reaching out to the informal sector, especially in developing countries. UN وإضافة إلى ذلك، تم إبراز الحاجة أيضاً إلى العمل على الوصول إلى القطاع غير الرسمي، وخاصة في البلدان النامية.
    Overall, it is expected that the negative effects will outweigh the positive ones, especially in developing countries. UN وعموما، من المتوقع أن تفوق الآثار السلبية لتغير المناخ آثاره الإيجابية، خاصة في البلدان النامية.
    The humanitarian challenges resulting from complex emergencies and natural disasters continue to increase, especially in developing countries. UN ويتواصل ازدياد التحديات الإنسانية الناجمة عن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية المعقدة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Agriculture had always played a crucial role in development, especially in developing countries. UN وقالت إن الزراعة أدت دائماً دوراً حاسماً في مجال التنمية، ولا سيما في البلدان النامية.
    To strengthen the implementation of the Programme of Action, resources and capacity-building need to be ensured, especially in developing countries. UN ومن أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل، ينبغي كفالة توفر الموارد وبناء القدرات، ولا سيما في البلدان النامية.
    Generally, the urban population is more advanced than the rural population in the ageing process, especially in developing countries. UN ويزيد عموما معدل شيوخة سكان الحضر عنه بين سكان الريف، ولا سيما في البلدان النامية.
    The global financial and economic crisis had reversed many important development gains, especially in developing countries. UN وقد عكست الأزمة المالية والاقتصادية العالمية مسار كثير من المكاسب الإنمائية الهامة، وبخاصة في البلدان النامية.
    It was noted that the Convention's partnership programmes could promote the involvement of industry in protecting the health of workers and persons involved with the waste management sector, especially in developing countries. UN وقد أشير إلى أن برامج الشراكة المنشأة بموجب الاتفاقية يمكن أن تشجع على إشراك الصناعة في حماية صحة العمال والأشخاص الذين يتصلون عن كثب بقطاع إدارة النفايات، وبخاصة في البلدان النامية.
    (ii) UNEP will take the lead at the local level in developing and implementing integrated waste management strategies and action plans for municipalities, especially in developing countries. UN ' 2` سيتصدر اليونيب العمل على الصعيد المحلي في وضع وتنفيذ استراتيجيات الإدارة المتكاملة للنفايات وخطط العمل من أجل البلديات، وبخاصة في البلدان النامية.
    The use of mobile devices was becoming a powerful tool for financial transactions, especially in developing countries. UN كما أن استخدام الأجهزة النقالة يغدو حاليا أداة قوية في المعاملات المالية، لا سيما في البلدان النامية.
    Actions taken at the national level should be supported by bilateral and multilateral partnerships, especially in developing countries. UN ويجب دعم الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني من جانب الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، لا سيما في البلدان النامية.
    Women continue to be treated as inferior to men, especially in developing countries. UN وما زالت المرأة تعامل على أنها أدنى من الرجل، لا سيما في البلدان النامية.
    Globalization has brought in its wake manifold problems, especially in developing countries. UN في أعقاب العولمة حدثت مشاكل متعددة اﻷوجه وخاصة في البلدان النامية.
    There was a need for a more proactive approach to promote the use of UNCITRAL products, especially in developing countries. UN وثمة حاجة إلى اتباع نهج أكثر استباقية لتعزيز استخدام نواتج الأونسيترال، وخاصة في البلدان النامية.
    This new situation opens up opportunities for investment, especially in developing countries. UN وتتيح هذه الحالة الجديدة فرصا للاستثمار، خاصة في البلدان النامية.
    He also appreciated the statements calling for support for national action, especially in developing countries. UN كما انه يقدّر البيانات الداعية الى دعم العمل الوطني، وخصوصا في البلدان النامية.
    In that context, specific provisions have been adopted to encourage citizens to become volunteers abroad, especially in developing countries. UN وفي هذا السياق، تم اعتماد أحكام محددة لتشجيع المواطنين ليصبحوا متطوعين في الخارج، خصوصا في البلدان النامية.
    Capacity - technical and financial - will need to be strengthened, especially in developing countries, to build solid statistical systems to undertake monitoring. UN وسوف يلزم تعزيز القدرات - التقنية والمالية - خصوصاً في البلدان النامية لإنشاء نظم إحصائية متينة للاضطلاع بالرصد.
    :: Build-up of the necessary capacity, especially in developing countries UN :: بناء القدرات اللازمة، ولاسيما في البلدان النامية
    The Basic Space Science Initiative has led to the establishment of planetariums, astronomical telescopes and space weather instrument arrays, especially in developing countries. UN وأفضت مبادرة علوم الفضاء الأساسية إلى إنشاء قباب فلكية وتركيب مقاريب فلكية وصفائف أجهزة خاصة بطقس الفضاء، وخصوصاً في البلدان النامية.
    It may well be argued that its full effect remains to be seen, especially in developing countries. UN وربما يجري الدفع بأن أثر الأزمة الكامل لم ير بعد، بخاصة في البلدان النامية.
    (a) To increase the capacity for the sound management of chemicals throughout their life cycle in all countries as needed, especially in developing countries and countries with economies in transition; UN (أ) زيادة القدرة على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها لدى جميع البلدان حسب الاحتياج، ولا سيما لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    At the same time, it increased the need for assistance on legal reforms, especially in developing countries, all of which posed new demands on the secretariat of the Commission, which had already been suffering from a work overload. UN وفي نفس الوقت فهي تزيد من الحاجة للمساعدة في الإصلاحات التشريعية، خاصة في الدول النامية. وهو ما يلقي مطالب جديدة على أمانة المفوضية، التي تعاني بالفعل من عبء عمل زائد.
    Two years later, in 2002, United Nations Member States, at the head of State and Government level, met in Monterrey, Mexico, to address the challenges of financing for development, especially in developing countries. UN وبعد ذلك بعامين، أي في عام 2002، اجتمعت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، على مستوى رؤساء الدول والحكومات، في مونتيري، المكسيك، من أجل التصدي لتحديات تمويل التنمية، لاسيما في البلدان النامية.
    (iv) Where appropriate, assessing and adopting at the national and subnational levels economic instruments intended to internalize the external costs of chemicals, bearing in mind that such instruments need careful design, especially in developing countries and countries with economies in transition; UN ' 4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى تصمم بعناية تصميماً خاصاً يلائم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more