"especially in europe" - Translation from English to Arabic

    • وبخاصة في أوروبا
        
    • لا سيما في أوروبا
        
    • وخاصة في أوروبا
        
    • خاصة في أوروبا
        
    • ولا سيما في أوروبا
        
    Those new forms of racism were growing throughout the world, especially in Europe. UN وهذه اﻷشكال الجديدة من العنصرية آخذة في النمو في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا.
    We are living through a period of radical changes, especially in Europe. UN إننا نعيش خلال مرحلة من التغيرات الجذرية، وبخاصة في أوروبا.
    The South African Government has observed with interest the emergence of agency-to-agency cooperation mechanisms, especially in Europe. UN وتراقب حكومة جنوب أفريقيا باهتمام ظهور آليات التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما في أوروبا.
    That decline may be partly attributed to fiscal tightening in many donor countries, especially in Europe, on account of the lingering effect of the global financial crisis and the turmoil in the euro zone economies. UN وقد يُعزى هذا الانخفاض في المساعدة جزئيا إلى إجراءات التضييق المالي في الكثير من البلدان المانحة لا سيما في أوروبا بسبب الأثر المستمر للأزمة المالية العالمية وللاضطرابات في اقتصادات منطقة اليورو.
    The concluding of the INF Treaty has enabled us to also considerably reduce international tensions, especially in Europe. UN وإبرام معاهدة إزالة القذائف النووية المتوسطة المدى مكَّننا بقدر كبير أيضا من تخفيف حدة التوترات الدولية، وخاصة في أوروبا.
    48. In recent years, innovative life insurance products have been created to re-attract income earners, especially in Europe and other developed countries, seeking to try and recapture lost markets. UN ٨٤- وفي اﻷعوام اﻷخيرة استحدثت منتجات مبتكرة للتأمين على الحياة ﻹعادة جذب أصحاب الدخول، وخاصة في أوروبا وسائر البلدان المتقدمة، للسعي إلى محاولة استعادة اﻷسواق المفقودة.
    Recent developments show that fairtrade is developing and expanding worldwide, especially in Europe. UN وتبين التطورات الحديثة نمو واتساع نطاق التجارة المنصفة، خاصة في أوروبا.
    A number of international organizations, especially in Europe, had recently focused that question, with a view to contributing to the political stability of States. UN وإنه منذ زمن قليل يهتم عدد من المنظمات الدولية ولا سيما في أوروبا بهذه المسألة وقد كان اهتمامها منصبا على المساهمة في تحقيق الاستقرار السياسي للدول.
    The widespread phenomenon of xenophobia, which is alive in various continents, especially in Europe. UN - انتشار ظاهرة الخوف من الأجانب على نطاق واسع في قارات مختلفة، وبخاصة في أوروبا.
    40. Trafficking has been given attention by other intergovernmental bodies, especially in Europe. UN ٤٠ - حظيت مسألة الاتجار باﻷشخاص بالاهتمام من جانب هيئات حكومية دولية أخرى، وبخاصة في أوروبا.
    Moreover, the future of a high GWP refrigerant blend such as R-404A is seen as uncertain, especially in Europe. UN يضاف إلى ذلك أن مستقبل مزيج ذي دالة مرتفعة للاحترار العالمي مثل R-404A ينظر إليه على أنه غير مضمون وبخاصة في أوروبا.
    Indeed, in many regions of the world, especially in Europe and in Africa, ancient ethnic rivalries or internal struggles for power have turned into open conflicts, leaving a trail of death and destruction, spawning millions of refugees and displaced persons and giving rise to regional instability. UN ولا شك أنه في كثير من مناطق العالم، وبخاصة في أوروبا وافريقيا، تتحول التناحرات اﻹثنية القديمة أو التنافسات الداخلية على القوة الى صراعات سافرة، تترك في أعقابها الموت والدمار وتخلف وراءها ملايين المهاجرين والنازحين وتتسبب في إثارة القلاقل الاقليمية.
    However the trend appears to be towards greater levels of disclosure in this area, especially in Europe: France, Germany, Luxembourg, the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom have all introduced laws to enforce the disclosure of directors' individual remuneration. UN إلا أنه يبدو أن الاتجاه السائد هو نحو مستويات أعلى من الكشف عن البيانات في هذا المجال، وبخاصة في أوروبا. ففرنسا وألمانيا ولكسمبرغ وهولندا وسويسرا والمملكة المتحدة قد وضعت جميعها قوانين لإنفاذ متطلبات الكشف عن المرتبات والمكافآت الخاصة بفرادى المدراء.
    These low figures for advocacy exclude, however, the fact that some countries, especially in Europe and the Commonwealth of Independent States, have used the national human development reports as the main vehicle for such dialogue rather than 20/20. UN بيد أن هذه الأرقام المنخفضة المتعلقة بنشاط الدعوة لا تعكس الحقيقة الكاملة، وهي أن بعض البلدان، لا سيما في أوروبا ورابطة الدول المستقلة، قد استخدمت التقارير الوطنية للتنمية البشرية كأداة رئيسية لمثل هذا الحوار بدلا من مبادرة 20/20.
    21. He referred in detail to the many causes giving rise to racial discrimination, with some examples of its recent manifestations, especially in Europe. UN ١٢- وأشار بالتفصيل إلى اﻷسباب العديدة التي تؤدي إلى التمييز العنصري، وساق بعض اﻷمثلة على مظاهر هذا التمييز في اﻵونة اﻷخيرة، وخاصة في أوروبا.
    By contrast, men's participation at ages 55 to 64 and 65 or over declined significantly between the 1970s and the mid-1990s in most developed countries, especially in Europe. UN وفي المقابل، انخفضت مشاركة الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 55 و 64 عاما وكذلك الذين تبلغ أعمارهم 65 عاما أو أكثر انخفاضا كبيرا بين سبعينات ومنتصف تسعينات القرن العشرين في معظم البلدان المتقدمة، وخاصة في أوروبا.
    Despite the recent increases in interest rates in some countries (see table A.2 for the seven major economies) and a likely further tightening of monetary and fiscal conditions in general, growth is expected to increase again in 1995, if only to about 2 ¾ per cent, as a slowing in the growth of the United States economy will partly offset the faster growth elsewhere, especially in Europe. UN وبالرغم من الزيادات اﻷخيرة في أسعار الفائدة في بعض البلدان )انظر الجدول ألف - ٢ بالنسبة للاقتصادات الرئيسية السبعة( وما يرجح من زيادة تضييق الشروط النقدية والمالية بوجه عام، فإن من المتوقع أن يزيد النمو مرة أخرى في عام ١٩٩٥، ولو بنسبة تبلغ نحو ٢,٧٥ في المائة فقط، نظرا ﻷن حدوث انخفاض في نمو اقتصاد الولايات المتحدة سيقابل جزئيا بنمو أسرع في أماكن أخرى، وخاصة في أوروبا.
    The number of young people remaining in the educational system beyond the minimum school-leaving age has grown, especially in Europe.3 In the United Kingdom, for example, the share of 16-year-old males attending school on a full-time basis grew from 64 per cent in 1991-1992 to 71 per cent in 1993-1994, and of that of females from 72 per cent to 77 per cent. UN فقد زاد عدد الشباب الذين بقوا في النظام التعليمي بعد الحد اﻷدنى لترك المدرسة، وخاصة في أوروبا)٣(. ففي المملكة المتحدة، مثلا، زادت نسبة الذكور البالغين من العمر ١٦ سنة الذين يذهبون إلى المدارس على أساس التفرغ من ٦٤ في المائة في ١٩٩١-١٩٩٢ إلى ٧١ في المائة في ١٩٩٣-١٩٩٤، وزادت نسبة اﻹناث بين هؤلاء من ٧٢ في المائة إلى ٧٧ في المائة.
    That would destabilize the entire region and endanger international security, especially in Europe but on both sides of the Atlantic as well. UN وهذا من شأنه أن يُقوّضد استقرار المنطقة بأكملها ويعرّض الأمن الدولي للخطر، خاصة في أوروبا وعلى جانبيّ المحيط الأطلسي كذلك.
    Further work was needed to make those systems work more efficiently, but work was continuing with larger systems in commercial refrigeration, especially in Europe. UN وهناك حاجة إلى المزيد من العمل لجعل تلك النظم تعمل بشكل أكثر كفاءة، ولكن العمل مستمر في استخدام النظم الأكبر حجماً في مجال التبريد التجاري، ولا سيما في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more