"especially in regard to" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما فيما يتعلق
        
    • خاصة فيما يتعلق
        
    • لا سيما فيما يتعلق
        
    • وخاصة في ما يتعلق
        
    • لا سيما في مجالات
        
    In this regard, they encouraged the Committee to develop its mandate under article 18 of the Convention, especially in regard to exceptional reports. UN وفي هذا الصدد، شجعت اللجنة على تطوير ولايتها بموجب المادة ٨١ من الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالتقارير الاستثنائية.
    In some instances, the Treaty Section has limited control, especially in regard to translation. UN ففي بعض الحالات، لا تتاح لقسم المعاهدات سوى قدرة محدودة على التحكم في الإجراءات، ولا سيما فيما يتعلق بالترجمة.
    In designing policy this should be taken into account, especially in regard to recruitment and promotion. UN وينبغي أن يؤخذ ذلك في الاعتبار عند تصميم السياسة، خاصة فيما يتعلق باستقدام الموظفين وترقيتهم.
    In the past seven years of debate on this matter, it has been shown just how difficult an issue it is, especially in regard to how the Council might be enlarged. UN وفي السنوات السبع الماضية من مناقشة هذه المسألة، اتضح مدى صعوبة هذه القضية، خاصة فيما يتعلق بطريقة توسيع المجلس.
    She concurred with the proposals before the Commission, especially in regard to the establishment of links with career development. UN وأعربت عن اتفاقها مع المقترحات المعروضة على اللجنة، لا سيما فيما يتعلق بإقامة صلات مع التطوير الوظيفي.
    France contributed to this by its proposals, especially in regard to hedge funds and fiscal havens. UN وساهمت فرنسا في هذا التقدم عن طريق الاقتراحات التي تقدمت بها، لا سيما فيما يتعلق بصناديق النقد الوقائي والملاذات المالية.
    Governments apply cuts that impact disproportionately on women and girls especially in regard to women's poverty, disability, education and employment opportunities. UN فالحكومات تطبق تخفيضات تؤثر بشكل غير متناسب على النساء والفتيات وخاصة في ما يتعلق بالمرأة في سياق الفقر والعجز والتعليم وفرص العمل.
    (a) Enhanced awareness of the international community of new and emerging population issues and increased knowledge and understanding of the interactions between population and development, including the gender dimensions of demographic phenomena, especially in regard to fertility, mortality, migration, HIV/AIDS, urbanization, population growth, population ageing and the environment UN (أ) زيادة وعي المجتمع الدولي بقضايا السكان الجديدة والناشئة وزيادة معرفة وفهم أوجه التفاعل بين السكان والتنمية، بما في ذلك الأبعاد الجنسانية للظاهرة الديمغرافية، لا سيما في مجالات الخصوبة، ومعدل الوفيات، والهجرة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتوسع الحضري، والنمو السكاني وشيخوخة السكان، والبيئة
    Particularly noteworthy is the Government's spirit of dialogue with non-governmental organizations, especially in regard to publicizing the Convention and promoting awareness among the general public. UN ويجدر التنويه بوجه خاص بما أبدته الحكومة من روح حوار مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما فيما يتعلق بالدعاية للاتفاقية ونشر الوعي بها لدى الجمهور.
    Greater efforts should be made, however, to systematize methods of cooperation, especially in regard to the flow of information on matters of mutual concern. UN ومع ذلك ينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل إضفاء الطابع المنهجي على أساليب هذا التعاون، ولا سيما فيما يتعلق بتدفق المعلومات عن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    ◦ Building understanding and knowledge of indigenous peoples and forest-dependent communities concerning their rights, especially in regard to multilateral environmental agreements to which their country is a signatory UN :: بناء فهم ومعرفة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات فيما يتعلق بحقوقها، ولا سيما فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي وقعتها بلدانها
    As we commend those efforts, we wish to underscore the need for the ICC to achieve the target of wide geographical representation and gender balance, especially in regard to the African region, which, in spite of the fact that it provides most, if not all of the situations before the Court, is still underrepresented. UN وإننا إذ نشيد بتلك الجهود، نود أن نشدد على أهمية بلوغ المحكمة الهدف المحدد والمتمثل في التوزيع الجغرافي الواسع والتوازن بين الجنسين، ولا سيما فيما يتعلق بمنطقة أفريقيا التي على الرغم من أنها توفر معظم الحالات المعروضة على المحكمة إن لم يكن جميعها، لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا.
    Its responsibility includes monitoring the well-being of returnees, that is to say, former refugees who have been voluntarily repatriated, especially in regard to the guarantees obtained on their behalf prior to their repatriation. UN وتشمل مسؤوليتها رصد رفاه العائدين، أي اللاجئين السابقين الذين أعيدو إلى أوطانهم طواعية ولا سيما فيما يتعلق بالضمانات التي حصل عليها نيابة عنهم قبل عودتهم إلى أوطانهم.
    118. Some progress has been made, especially in regard to the recognition of the problems and their true nature. UN ١١٨ - وقد احرز بعض التقدم، ولا سيما فيما يتعلق بإدراك المشاكل وطبيعتها الحقيقية.
    Several countries noted that statutory, customary and religious law coexist, especially in regard to family, personal status and inheritance and land rights. UN ولاحظت عدة بلدان وجود تعايش بين القوانين التشريعية والعرفية والدينية، خاصة فيما يتعلق بالأسرة، والأحوال الشخصية، والحقوق في الميراث والأراضي.
    A major part of the proposed programme involved working with the Government and civil society to consolidate a national consensus on population and reproductive health issues, especially in regard to gender equity and the rights of women. UN وقالت إن جزءا كبيرا من البرنامج المقترح ينطوي على العمل مع الحكومة والمجتمع المدني من أجل تطوير توافق رأي وطني بشأن قضايا السكان والصحة اﻹنجابية، خاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    The latter responsibility includes monitoring the well-being of returnees, that is, former refugees who have been voluntarily repatriated, especially in regard to the guarantees obtained on their behalf prior to their repatriation. UN وتشمل المسؤولية اﻷخيرة رصد رفاه العائدين أي اللاجئين السابقين الذين عادوا طواعية إلى أوطانهم، خاصة فيما يتعلق بالضمانات المتعهد بها لصالحهم قبل عودتهم.
    The Committee regards the report as a valuable document, which may be used in Madagascar in promoting awareness of the Convention, especially in regard to its application in law and practice. UN وتعتبر اللجنة أن التقرير بمثابة وثيقة قيﱢمة يمكن استخدامها في مدغشقر في زيادة الوعي بالاتفاقية، خاصة فيما يتعلق بتطبيقها في مجالي القانون والممارسة.
    Children also suffer indirectly from discriminatory personal status laws or practices directed against their mothers, especially in regard to custody, guardianship and nationality rights. UN ويعاني الأطفال أيضاً بصورة غير مباشرة من قوانين أو ممارسات الأحوال الشخصية التمييزية الموجهة ضد أمهاتهم، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الحضانة والوصاية والجنسية.
    The Committee, however, notes that this opportunity is not fully effective, because the input of material is incomplete, especially in regard to the Committee’s Views. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن استغلال هذه الفرصة غير فعال تماما، ﻷن المُدخل من المواد فيها ناقص، لا سيما فيما يتعلق بآراء اللجنة.
    I do not need to belabour the issue, as all present are aware of Micronesia's long-standing position, especially in regard to the reform of the Security Council. UN ولست بحاجة إلى الخوض أكثر من اللازم في هذه المسألة، لأن جميع الحاضرين يعرفون موقف ميكرونيزيا الطويل الأمد، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    Providing advice to Government offices and academic institutions on strengthening their capacity to apply appropriate demographic tools in planning and programme implementation, especially in regard to the attainment of the Millennium Development Goals UN تقديم المشورة للمسؤولين الحكوميين والمؤسسات الأكاديمية بشأن تعزيز قدراتها على تطبيق الوسائل الديمغرافية المناسبة أثناء التخطيط وتنفيذ البرامج، وخاصة في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    (a) Enhanced awareness of the international community of new and emerging population issues and increased knowledge and understanding of the interactions between population and development, including the gender dimensions of demographic phenomena, especially in regard to fertility, mortality, migration, HIV/AIDS, urbanization, population growth, population ageing and the environment UN (أ) زيادة وعي المجتمع الدولي بقضايا السكان الجديدة والناشئة وزيادة معرفة وفهم أوجه التفاعل بين السكان والتنمية، بما في ذلك الأبعاد الجنسانية للظاهرة الديمغرافية، لا سيما في مجالات الخصوبة، ومعدل الوفيات، والهجرة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتوسع الحضري، والنمو السكاني وشيخوخة السكان، والبيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more