Access to health services was limited, especially in rural areas where the majority of the population lived. | UN | والوصول إلى الخدمات الصحية محدود، ولا سيما في المناطق الريفية التي تعيش فيها غالبية السكان. |
Active in the field of child rights, especially in rural areas. | UN | نشطة في مجال حقوق الطفل ولا سيما في المناطق الريفية. |
Nevertheless, the number of poor people and the extreme poverty rate remain persistently high, especially in rural areas. | UN | ومع ذلك، فإن عدد الفقراء ومعدل الفقر المدقع يظلان مرتفعين باستمرار، لا سيما في المناطق الريفية. |
The coalition of women's committees, and other organizations, were also working to change stereotypes, especially in rural areas. | UN | ويشجع أيضا ائتلاف من اللجان النسائية وغيرها من المنظمات على تغيير القوالب النمطية، لا سيما في المناطق الريفية. |
Such a situation has a disproportionately negative effect on disadvantaged and marginalized groups, especially in rural areas. | UN | ويترك هذا الوضع أثراً سلبياً غير متناسب على الفئات المحرومة والمهمشة وخاصة في المناطق الريفية. |
That was a problem that absolutely must be solved, given the key role that women played in development, especially in rural areas. | UN | وهذه مشكلة لا مفرّ من حلها، نظرا إلى الدور الأساسي الذي تقوم به المرأة في التنمية، وبخاصة في المناطق الريفية. |
Such a situation has a disproportional negative effect on disadvantaged and marginalized groups, especially in rural areas. | UN | ويترك هذا الوضع أثراً سلبياً غير متناسب على الفئات المحرومة والمهمَّشة، خاصة في المناطق الريفية. |
It expressed hope that it would be in a position to continue to provide for the population, especially in rural areas. | UN | وأعربت الكاميرون عن أملها في أن تتمكن من مواصلة تلبية احتياجات سكانها، ولا سيما في المناطق الريفية. |
The status and position of girls and women in society and family, especially in rural areas. | UN | :: حالة ومركز الفتاة والمرأة في المجتمع والأسرة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
426. Though legal age for marriage is 18, there are also cases of young girls who marry in the age of 16, especially in rural areas. | UN | 424- برغم أن العمر القانوني للزواج هو 18 سنة، فهناك أيضا حالات لشابات يتزوجن في سن 16 سنة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
This support aims to reinforce women's means of action especially in rural areas in order to improve their living standards and their status. | UN | ويهدف هذا الدعم إلى تمكين المرأة ولا سيما في المناطق الريفية من تحسين ظروف معيشتها وتحسين وضعها. |
Stigma and discrimination contribute to low rates of use of VCT services, especially in rural areas. | UN | ويسهم الوصم والتمييز في انخفاض مستوى الانتفاع من خدمات المشورة والفحص الطوعية، لا سيما في المناطق الريفية. |
Women are also valued, especially, in rural areas for their fertility. | UN | 271- وتُثَمَّن النساء أيضاً لخصوبتهن، لا سيما في المناطق الريفية. |
She asked what kind of screening system was available, especially in rural areas. | UN | واستفسرت عن نوع نظام الفحص الموجود، لا سيما في المناطق الريفية. |
Biofuels are a source of clean and cheap renewable energy and generate income and jobs, especially in rural areas, where they contribute to sustaining a flourishing agriculture. | UN | فالوقود الحيوي مصدر نظيف وزهيد للطاقة المتجددة، وهو مدّر للدخل ومولّد لفرص العمل، لا سيما في المناطق الريفية حيث يُسهم في إدامة زراعة مزدهرة. |
Such a situation has a disproportionately negative effect on disadvantaged and marginalized groups, especially in rural areas. | UN | ويترك هذا الوضع أثراً سلبياً غير متناسب على الفئات المحرومة والمهمشة وخاصة في المناطق الريفية. |
Owing to the post-election crisis, there has been a drop in numbers in some schools, especially in rural areas. | UN | بسبب الأزمة التي أعقبت الانتخابات، يلاحظ حدوث تراجع لهذا المعدل في بعض المدارس وخاصة في المناطق الريفية |
These vulnerable groups are also subject to illiteracy, especially in rural areas. | UN | وتعاني هذه الفئات الضعيفة أيضا من الأمية، وبخاصة في المناطق الريفية. |
It had taken measures aimed at achieving greater participation by women at the departmental and municipal levels, especially in rural areas. | UN | وقد اتخذ التدابير الكفيلة بزيادة مشاركة النساء على مستوى المحافظات والبلديات، وبخاصة في المناطق الريفية. |
Stigma and discrimination contribute to low utilization of voluntary counselling and testing services, especially in rural areas. | UN | ويسهم الوصم والتمييز في انخفاض مستوى الانتفاع بخدمات المشورة والفحص الطوعية، خاصة في المناطق الريفية. |
Continuing high rates of illiteracy of women and girls especially in rural areas and the decline in the quality of education. | UN | استمرار المعدلات العالية من الأمية بين النساء والفتيات وخصوصاً في المناطق الريفية وانخفاض في نوعية التعليم. |
57. Widows were in a precarious position, especially in rural areas. | UN | 57 - إن وضع الأرامل حرج، وخصوصا في المناطق الريفية. |
:: Economic empowerment with a special State program for support of women's entrepreneurship, especially in rural areas. | UN | التمكين الاقتصادي مع وضع نظام حكومي خاص يستهدف دعم اشتغال المرأة بالأعمال الحرة، خصوصا في المناطق الريفية. |
Proximity of schools, especially in rural areas | UN | والقرب من المدارس خصوصاً في المناطق الريفية |
A series of such missions in the field of education had led to a marked increase in the number of children enrolled in school, especially in rural areas. | UN | وأدّت سلسلة من أمثال هذه البعثات في ميدان التعليم إلى زيادة ملحوظة في عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس، ولاسيما في المناطق الريفية. |
Nevertheless, it is of the opinion that additional progress needs to be made with regard to raising awareness of the Convention, especially in rural areas. | UN | غير أنها ترى ضرورة إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بالتوعية بالاتفاقية، لا سيما في الأرياف. |
It was pleased that Uganda had taken up the commitment to combat poverty, especially in rural areas. | UN | وأعرب عن ارتياحه لقطع أوغندا التزاما بمكافحة الفقر، لا سيما في المناطق النائية. |
Traditionally, however, women do not inherit, especially in rural areas, though in urban areas they often do. | UN | بيد أن العرف السائد تقليدياً يتمثل في عدم حصول المرأة على الإرث، ولا سيّما في المناطق الريفية علماً بأنه يحق لها غالباً ذلك في المدن والمناطق الحضرية. |
The empowerment of women was also essential, especially in rural areas of Africa, where they played an incalculable role in ensuring their families' subsistence and preserving the environment. | UN | ومضى يقول إن تمكين المرأة ضروري هو الآخر، لاسيما في المناطق الريفية من أفريقيا، حيث تلعب المرأة دورا هائلا في ضمان بقاء أسرتها والحفاظ على البيئة. |
While teacher absenteeism may be due to low remuneration, it is also related to a lack of other incentives and professional development opportunities, especially in rural areas. | UN | ومع أن تغيب المدرسين يمكن أن يعزى إلى انخفاض الأجور، فإنه يتصل أيضا بعدم وجود حوافز أخرى وفرص للتطوير المهني، وبخاصة في الريف. |