"especially in rural areas" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما في المناطق الريفية
        
    • لا سيما في المناطق الريفية
        
    • وخاصة في المناطق الريفية
        
    • وبخاصة في المناطق الريفية
        
    • خاصة في المناطق الريفية
        
    • وخصوصاً في المناطق الريفية
        
    • وخصوصا في المناطق الريفية
        
    • خصوصا في المناطق الريفية
        
    • خصوصاً في المناطق الريفية
        
    • ولاسيما في المناطق الريفية
        
    • لا سيما في الأرياف
        
    • لا سيما في المناطق النائية
        
    • ولا سيّما في المناطق الريفية
        
    • لاسيما في المناطق الريفية
        
    • وبخاصة في الريف
        
    Access to health services was limited, especially in rural areas where the majority of the population lived. UN والوصول إلى الخدمات الصحية محدود، ولا سيما في المناطق الريفية التي تعيش فيها غالبية السكان.
    Active in the field of child rights, especially in rural areas. UN نشطة في مجال حقوق الطفل ولا سيما في المناطق الريفية.
    Nevertheless, the number of poor people and the extreme poverty rate remain persistently high, especially in rural areas. UN ومع ذلك، فإن عدد الفقراء ومعدل الفقر المدقع يظلان مرتفعين باستمرار، لا سيما في المناطق الريفية.
    The coalition of women's committees, and other organizations, were also working to change stereotypes, especially in rural areas. UN ويشجع أيضا ائتلاف من اللجان النسائية وغيرها من المنظمات على تغيير القوالب النمطية، لا سيما في المناطق الريفية.
    Such a situation has a disproportionately negative effect on disadvantaged and marginalized groups, especially in rural areas. UN ويترك هذا الوضع أثراً سلبياً غير متناسب على الفئات المحرومة والمهمشة وخاصة في المناطق الريفية.
    That was a problem that absolutely must be solved, given the key role that women played in development, especially in rural areas. UN وهذه مشكلة لا مفرّ من حلها، نظرا إلى الدور الأساسي الذي تقوم به المرأة في التنمية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Such a situation has a disproportional negative effect on disadvantaged and marginalized groups, especially in rural areas. UN ويترك هذا الوضع أثراً سلبياً غير متناسب على الفئات المحرومة والمهمَّشة، خاصة في المناطق الريفية.
    It expressed hope that it would be in a position to continue to provide for the population, especially in rural areas. UN وأعربت الكاميرون عن أملها في أن تتمكن من مواصلة تلبية احتياجات سكانها، ولا سيما في المناطق الريفية.
    The status and position of girls and women in society and family, especially in rural areas. UN :: حالة ومركز الفتاة والمرأة في المجتمع والأسرة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    426. Though legal age for marriage is 18, there are also cases of young girls who marry in the age of 16, especially in rural areas. UN 424- برغم أن العمر القانوني للزواج هو 18 سنة، فهناك أيضا حالات لشابات يتزوجن في سن 16 سنة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    This support aims to reinforce women's means of action especially in rural areas in order to improve their living standards and their status. UN ويهدف هذا الدعم إلى تمكين المرأة ولا سيما في المناطق الريفية من تحسين ظروف معيشتها وتحسين وضعها.
    Stigma and discrimination contribute to low rates of use of VCT services, especially in rural areas. UN ويسهم الوصم والتمييز في انخفاض مستوى الانتفاع من خدمات المشورة والفحص الطوعية، لا سيما في المناطق الريفية.
    Women are also valued, especially, in rural areas for their fertility. UN 271- وتُثَمَّن النساء أيضاً لخصوبتهن، لا سيما في المناطق الريفية.
    She asked what kind of screening system was available, especially in rural areas. UN واستفسرت عن نوع نظام الفحص الموجود، لا سيما في المناطق الريفية.
    Biofuels are a source of clean and cheap renewable energy and generate income and jobs, especially in rural areas, where they contribute to sustaining a flourishing agriculture. UN فالوقود الحيوي مصدر نظيف وزهيد للطاقة المتجددة، وهو مدّر للدخل ومولّد لفرص العمل، لا سيما في المناطق الريفية حيث يُسهم في إدامة زراعة مزدهرة.
    Such a situation has a disproportionately negative effect on disadvantaged and marginalized groups, especially in rural areas. UN ويترك هذا الوضع أثراً سلبياً غير متناسب على الفئات المحرومة والمهمشة وخاصة في المناطق الريفية.
    Owing to the post-election crisis, there has been a drop in numbers in some schools, especially in rural areas. UN بسبب الأزمة التي أعقبت الانتخابات، يلاحظ حدوث تراجع لهذا المعدل في بعض المدارس وخاصة في المناطق الريفية
    These vulnerable groups are also subject to illiteracy, especially in rural areas. UN وتعاني هذه الفئات الضعيفة أيضا من الأمية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    It had taken measures aimed at achieving greater participation by women at the departmental and municipal levels, especially in rural areas. UN وقد اتخذ التدابير الكفيلة بزيادة مشاركة النساء على مستوى المحافظات والبلديات، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Stigma and discrimination contribute to low utilization of voluntary counselling and testing services, especially in rural areas. UN ويسهم الوصم والتمييز في انخفاض مستوى الانتفاع بخدمات المشورة والفحص الطوعية، خاصة في المناطق الريفية.
    Continuing high rates of illiteracy of women and girls especially in rural areas and the decline in the quality of education. UN استمرار المعدلات العالية من الأمية بين النساء والفتيات وخصوصاً في المناطق الريفية وانخفاض في نوعية التعليم.
    57. Widows were in a precarious position, especially in rural areas. UN 57 - إن وضع الأرامل حرج، وخصوصا في المناطق الريفية.
    :: Economic empowerment with a special State program for support of women's entrepreneurship, especially in rural areas. UN التمكين الاقتصادي مع وضع نظام حكومي خاص يستهدف دعم اشتغال المرأة بالأعمال الحرة، خصوصا في المناطق الريفية.
    Proximity of schools, especially in rural areas UN والقرب من المدارس خصوصاً في المناطق الريفية
    A series of such missions in the field of education had led to a marked increase in the number of children enrolled in school, especially in rural areas. UN وأدّت سلسلة من أمثال هذه البعثات في ميدان التعليم إلى زيادة ملحوظة في عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس، ولاسيما في المناطق الريفية.
    Nevertheless, it is of the opinion that additional progress needs to be made with regard to raising awareness of the Convention, especially in rural areas. UN غير أنها ترى ضرورة إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بالتوعية بالاتفاقية، لا سيما في الأرياف.
    It was pleased that Uganda had taken up the commitment to combat poverty, especially in rural areas. UN وأعرب عن ارتياحه لقطع أوغندا التزاما بمكافحة الفقر، لا سيما في المناطق النائية.
    Traditionally, however, women do not inherit, especially in rural areas, though in urban areas they often do. UN بيد أن العرف السائد تقليدياً يتمثل في عدم حصول المرأة على الإرث، ولا سيّما في المناطق الريفية علماً بأنه يحق لها غالباً ذلك في المدن والمناطق الحضرية.
    The empowerment of women was also essential, especially in rural areas of Africa, where they played an incalculable role in ensuring their families' subsistence and preserving the environment. UN ومضى يقول إن تمكين المرأة ضروري هو الآخر، لاسيما في المناطق الريفية من أفريقيا، حيث تلعب المرأة دورا هائلا في ضمان بقاء أسرتها والحفاظ على البيئة.
    While teacher absenteeism may be due to low remuneration, it is also related to a lack of other incentives and professional development opportunities, especially in rural areas. UN ومع أن تغيب المدرسين يمكن أن يعزى إلى انخفاض الأجور، فإنه يتصل أيضا بعدم وجود حوافز أخرى وفرص للتطوير المهني، وبخاصة في الريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more