"especially in some" - Translation from English to Arabic

    • لا سيما في بعض
        
    • وبخاصة في بعض
        
    • ولا سيما في بعض
        
    • وخاصة في بعض
        
    • وجه الخصوص في بعض
        
    There are still significant gaps in the availability of sex disaggregated data, especially in some areas such as violence against women, employment, women in decision-making positions. UN ولا تزال توجد ثغرات كبيرة في توافر البيانات المفصلة بحسب الجنس، لا سيما في بعض المجالات مثل العنف ضد المرأة، والعمالة، والمرأة في مراكز صنع القرار.
    There are well-known difficulties in appropriating full returns to private R & D, especially in some developing countries, where the legal framework for enforcing patent rights is often weak. UN وهناك صعوبات معروفة في تخصيص العوائد الكاملة للبحث والتطوير الخاص، لا سيما في بعض البلدان النامية، حيث يكون الإطار القانون لإنفاذ حقوق براءة الاختراع ضعيفاً في كثير من الأحيان.
    UNCDF has made some progress in the application of the gender mainstreaming policy, especially in some projects, but the consistent application of this policy across projects and throughout the project remains a challenge. UN وقد أحرز الصندوق قدرا من التقدم في تطبيق سياسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وبخاصة في بعض المشاريع، غير أن تطبيق هذه السياسة بصورة متسقة على كل المشاريع وداخل كل مشروع لا يزال يمثل تحديا.
    The representative of Mauritius, referring to the progress report, indicated that his delegation welcomed the amount of work that had been done, especially in some areas of crucial concern to his country. UN 123- وقال ممثل موريشيوس، في معرض إشارته إلى التقرير المرحلي، إن وفده يرحب بالعمل الذي تم إنجازه، وبخاصة في بعض المجالات التي تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لبلده.
    Where peacekeeping had not been successful, especially in some recent operations, part of the reason was that they had been overwhelmed by the task and lacked the appropriate mandate, troops, assets and sometimes the resolve. UN فإذا لم يحالف النجاح عمليات حفظ السلام، ولا سيما في بعض العمليات الأخيرة، يكمن جزء من السبب في تجاوز المهمة للقدرة، وعدم توفر الولاية المناسبة، أو القوات، أو الموارد، أو الإرادة أحيانا.
    Postponed mitigation will result in further global warming with catastrophic effects, especially in some island States. UN وسيؤدي تأجيل إجراءات التخفيف إلى زيادة الاحترار العالمي الذي ستنتج عنه آثار كارثية ولا سيما في بعض الدول الجزرية.
    The main challenges in using such data are linked to difficulties in obtaining records from the responsible institutions and the lack of capacity of statistical offices in compiling and disseminating such information, especially in some developing countries. UN وترتبط التحديات الرئيسية في استخدام هذه البيانات بالصعوبات في الحصول على السجلات من المؤسسات المسؤولة، ونقص قدرة المكاتب الإحصائية على تجميع ونشر تلك المعلومات، وخاصة في بعض البلدان النامية.
    33. The review of implementation of the Millennium Development Goals had exposed the gap between targets and actual progress, especially in some parts of the world. UN 33 - وأضاف أن دراسة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بينت بوضوح الهوة بين الأهداف المحددة والتقدم المحرز، لا سيما في بعض مناطق العالم.
    We believe also that an unbalanced and incomplete approach, especially in some regions of the world, will not allow the desired result -- building confidence -- to be achieved. UN ونعتقد أيضا أن اتباع نهج مختل وغير كامل، لا سيما في بعض مناطق العالم، لن يسمح بتحقيق النتيجة المرجوة - أي بناء الثقة.
    195. The Committee is concerned about the high incidence of drug, alcohol and tobacco consumption among adolescents as well as at the rate of youth suicides, especially in some departments, such as Arequipa and Junin. UN 195- تشعر اللجنة بالقلق إزاء معدل تعاطي المخدرات والكحول والتبغ المرتفع بين المراهقين وكذا إزاء معدل الانتحار بين الشباب، لا سيما في بعض المقاطعات، مثل أريكويبا وجونين.
    7. Despite much-heralded recent achievements in reducing the incidence of extreme poverty, especially in some parts of the world, the magnitude of the challenge remains staggering. UN ٧ - على الرغم من الإنجازات التي تحققت مؤخرا في مجال الحد من انتشار الفقر المدقع، لا سيما في بعض أنحاء العالم، فإن حجم التحدي لا يزال مذهلا.
    While members accepted the Inspection Unit's recommendations in principle, some members pointed out their specific concerns as to the feasibility and/or practicality of the implementation strategies, while others commented on the relevance and/or applicability of some recommendations to currently established practices, especially in some of the specialized agencies. UN ففي حين قبل الأعضاء، من حيث المبدأ، توصيات وحدة التفتيش المشتركة، أشار بعضهم إلى شواغل محددة تتعلق بجدوى و/أو إمكانية تطبيق الاستراتيجيات التنفيذية، في حين أبدى آخرون تعليقات على مدى أهمية و/أو انطباق بعض التوصيات المتعلقة بممارسات غدت راسخة الآن، لا سيما في بعض الوكالات المتخصصة.
    14. In order to improve food security, especially in some developing countries that remain food insecure, there is a need to significantly increase food supply and improve food distribution through more sustainable agricultural systems. UN 14 - يتطلب تحسين الأمن الغذائي، وبخاصة في بعض البلدان النامية التي ما زالت تعاني من انعدام الأمن الغذائي زيادة إمدادات الأغذية وتحسين توزيعها بدرجة كبيرة عن طريق الاعتماد على نظم زراعية أكثر استدامة.
    Despite some advances made in national financial sector regulation, especially in some developed countries, the overall regulatory response to the crisis remains insufficient. UN 63- وعلى الرغم من بعض التقدم المحرز في تنظيم القطاع المالي الوطني، وبخاصة في بعض البلدان المتقدمة، لا تزال الاستجابة التنظيمية الإجمالية للأزمة غير كافية.
    However, the qualifier " where appropriate " in both articles, and the condition " in accordance with domestic law " under article 7, has been met with criticism by indigenous peoples, especially in some countries where domestic laws are weak in this regard. UN غير أن العبارة التقليدية " عند الاقتضاء " الواردة في كلتا المادتين والعبارة الشرطية " وفقا للقانون المحلي " الواردة في المادة 7، قوبلتا بالانتقاد من الشعوب الأصلية، وبخاصة في بعض البلدان التي تتسم قوانينها المحلية بالضعف في هذا الصدد.
    Concerned that in the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty (2008-2017), while there has been progress in reducing poverty, especially in some middle-income countries, such progress has been uneven and the number of people living in poverty in some countries continues to increase, with women and children constituting the majority of the most affected groups, UN وإذ يساورها القلق من أنه على الرغم من إحراز تقدم في مجال الحد من الفقر في عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر (2008-2017)، وبخاصة في بعض البلدان المتوسطة الدخل، كان هذا التقدم متباينا ولا يزال عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر يتزايد في بعض البلدان، حيث يشكل النساء والأطفال أكثر الفئات تضررا،
    The remunerations levels in their organizations were established years ago and are no longer aligned to the realities of the market, especially in some areas which require complex expertise. UN فقد حُددت مستويات الأجور في منظماتهم منذ سنين ولم تعد متوافقة مع الواقع القائم في السوق، ولا سيما في بعض المجالات التي تتطلب خبرة فنية معقدة.
    The remunerations levels in their organizations were established years ago and are no longer aligned to the realities of the market, especially in some areas which require complex expertise. UN فقد حُددت مستويات الأجور في منظماتهم منذ سنين ولم تعد متوافقة مع الواقع القائم في السوق، ولا سيما في بعض المجالات التي تتطلب خبرة فنية معقدة.
    It has been the practice in some states in Nigeria, especially in some parts of the South East zone that a female child does not have the right to inherit her father's property especially landed property. UN جرت العادة في بعض الولايات في نيجيريا، ولا سيما في بعض أرجاء منطقة الجنوب الشرقي، على أنَّ الطفلة الأنثى لا يحق لها أن ترث ممتلكات أبيها، ولا سيما ممتلكاته من الأراضي.
    While we note the progressive decrease in the production and transfer of landmines, it is regrettable that landmines continue to impede the development and security of populations, especially in some African States emerging from conflict. UN وإننا إذ نلاحظ تراجعا تدريجيا في إنتاج ونقل الألغام البرية، نأسف لاستمرار هذه الألغام في إعاقة تنمية المجموعات السكانية وأمنها، ولا سيما في بعض الدول الأفريقية الخارجة من الصراع.
    Similarly, there is a need to incorporate into the analysis of poverty the age dimension, given the predominance of elderly people among the poor, especially in some regions. UN وعلى نحو مماثل، هناك حاجة إلى إدراج البعد المتعلق بالسن في تحليل الفقر بالنظر إلى أن أغلبية كبار السن هم من الفقراء وخاصة في بعض المناطق.
    135. Reports of recruitment and use of children by the Maoist armed groups, also known as the Naxalites, especially in some of the districts in the Chhattisgarh state were received by the United Nations. UN 135 - لقد تلقت الأمم المتحدة تقارير عن تجنيد واستخدام الأطفال من قِبَل الجماعات الماوية المسلحة، المعروفة أيضا باسم الناكساليت، وعلى وجه الخصوص في بعض المقاطعات في ولاية تشاتيسغاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more