"especially in the field" - Translation from English to Arabic

    • لا سيما في مجال
        
    • ولا سيما في ميدان
        
    • ولا سيما في مجال
        
    • لا سيما في ميدان
        
    • وخاصة في مجال
        
    • وخاصة في ميدان
        
    • خاصة في مجال
        
    • وبخاصة في مجال
        
    • وبخاصة في ميدان
        
    • وخصوصا في ميدان
        
    • ولا سيما في الميدان
        
    • لا سيما في الميدان
        
    • خصوصا في مجال
        
    • وخاصة في الميدان
        
    • لا سيما في مجالي
        
    Moreover, the establishment and strengthening of regional arrangements in the economic, trade and finance areas requires also a conducive international environment, especially in the field of capacity-building. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنشاء وتعزيز الترتيبات الإقليمية في المجالات الاقتصادية والتجارية والمالية يتطلب، أيضا، بيئة دولية مؤاتية، لا سيما في مجال بناء القدرات.
    The use of atomic energy and its advanced applications, especially in the field of renewable sources of energy, has increased on a broad scale. UN ولقد ازداد على نطاق واسع استعمال الطاقة الذرية وتطبيقاتها المتطورة، ولا سيما في ميدان مصادر الطاقة المتجددة.
    Nigeria's role in the furtherance of the objectives of the United Nations, especially in the field of peacekeeping and peace-building, is well known. UN ودور نيجيريا في تعزيز أهــداف اﻷمــم المتحدة، ولا سيما في مجال حفظ السلام وبناء السلام، دور معروف تماما.
    In the view of the Movement, the Disarmament Commission can be highly effective, especially in the field of nuclear disarmament. UN وترى الحركة أن بوسع هيئة نزع السلاح أن تصبح فعالة بقدر كبير، لا سيما في ميدان نزع السلاح النووي.
    Support work furthering gender equality and equity especially in the field of caregiving. UN :: دعم الأعمال المؤدية لتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين وخاصة في مجال الرعاية.
    In 2005, the Commission was dissolved but the work was succeeded by the Supreme Court, especially in the field of judicial training. UN وفي عام 2005 تم حل اللجنة لكن خلفتها المحكمة العليا، وخاصة في ميدان التدريب القضائي.
    A number of officers were thus dispatched to the various district police headquarters to train police officers, especially in the field of respect for human rights. UN وعليه، فقد أوفد عدد من الضباط إلى مختلف مراكز الشرطة لتدريب ضباط الشرطة، خاصة في مجال احترام حقوق الإنسان.
    Despite all the criticism, there are also encouraging accomplishments, especially in the field of economic growth and in the reconstruction of the country's infrastructure. UN وعلى الرغم من كل الانتقاد، هناك إنجازات مشجعة أيضا، وبخاصة في مجال النمو الاقتصادي، وإعادة بناء البنى الأساسية للبلد.
    Though much progress had been made since 1972, especially in the field of institutions and legislation, more was needed. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه منذ عام 1972، وبخاصة في ميدان المؤسسات والتشريعات، فإن الطريق لم يزل طويلا.
    :: The strengthening of cooperation with other States and international and regional organizations for the prevention and suppression of terrorism, especially in the field of information exchange. UN :: تعزيز التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية والإقليمية لمنع ومكافحة الإرهاب لا سيما في مجال تبادل المعلومات.
    66. Bosnia and Herzegovina noted progress since the first cycle of the universal periodic review, especially in the field of the independence of the judiciary. UN 66- ولاحظت البوسنة والهرسك التقدم المحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، لا سيما في مجال استقلال القضاء.
    :: Reiterates the importance of economic and commercial integration, especially in the field of protection and promotion of investments in the Mediterranean area, which remains crucial to develop the attractiveness of the region; UN :: يؤكد على أهمية التكامل الاقتصادي والتجاري، لا سيما في مجال حماية وتشجيع الاستثمارات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، الذي يظل عاملا حاسما لزيادة جاذبية المنطقة؛
    Consequently, there is ample opportunity for a division of labour between the United Nations and the Council of Europe, especially in the field of conflict prevention and settlement. UN وعلى هذا، فثمة فرصة كافية متاحة لتقسيم العمل بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، ولا سيما في ميدان درء الصراعات وفضها.
    Without it nothing durable or constructive could be achieved, especially in the field of communications. UN وبدونها لا يمكن تحقيق إنجازات دائمة وبناءة، ولا سيما في ميدان الاتصالات.
    There has been much experience with voluntary agreements in the Netherlands, especially in the field of waste management policy and toxic emissions policy. UN وقد جُربت الاتفاقات الطوعية على نطاق واسع في هولندا، ولا سيما في ميدان سياسة إدارة النفايات وسياسة الانبعاثات السامة.
    Bangladesh itself had given priority to ratifying the international instruments against terrorism, especially in the field of civil aviation. UN وقال إن بنغلاديش قد منحت أولوية للتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب، ولا سيما في مجال الطيران المدني.
    Programmes for minorities were implemented, especially in the field of distance education and teacher training capacity-building. UN ونفذت برامج تتعلق بالأقليات، ولا سيما في مجال التعليم عن بُعد وبناء القدرة على تدريب المعلمين.
    They are particularly vulnerable to various forms of discrimination and occasionally may face segregation, especially in the field of education. UN وهم ضعفاء بوجه خاص إزاء مختلف أشكال التمييز وقد يواجهون أحياناً الفصل، لا سيما في ميدان التعليم.
    I am therefore well aware of the important contribution made by the Council to peace and stability in Europe, especially in the field of human rights. UN وبالتالي فإنني أدرك تمام الإدراك الإسهام الهام لهذا المجلس في السلم والاستقرار في أوروبا وخاصة في مجال حقوق الإنسان.
    There are many examples where human rights have been violated, gender inequalities perpetuated and priorities distorted by the application of incentive-driven programmes, especially in the field of sexual and reproductive health and mass screening. UN وهناك أمثلة كثيرة تم فيها انتهاك حقــوق اﻹنسان وإدامة أوجه عدم المساواة بين الجنسين والانحراف في الأولويات عن طريق تطبيق برامج دافعها الحوافز، وخاصة في ميدان الصحة الجنسية واﻹنجابية والفحص الجماعي.
    The utilization of atomic energy and its advanced applications, especially in the field of renewable sources of energy, has increased on a broad scale. UN وازداد استخدام الطاقة الذرية وتطبيقاتها المتقدمة على نطاق واسع، خاصة في مجال موارد الطاقة المتجددة.
    Italy’s development cooperation is moving in a direction parallel to that of “economic partnership”, especially in the field of ecotourism UN يتحرك التعاون اﻹنمائي ﻹيطاليا في اتجاه مواز لاتجاه " الشراكة الاقتصادية " ، وبخاصة في مجال السياحة الاقتصادية
    Greater regional and international cooperation through an exchange of experience and technology was vital, especially in the field of climate change. UN فزيادة التعاون الإقليمي والدولي من خلال تبادل الخبرة والتكنولوجيا هي أمر حيوي، وبخاصة في ميدان تغير المناخ.
    The European Union takes this opportunity to once again express its grave concern at the precarious financial situation of the United Nations, caused to a large extent by the non-payment of arrears, and its adverse effects, especially in the field of peacekeeping. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي لينتهز هذه الفرصة ليعرب من جديد عن بالغ قلقه إزاء وضع اﻷمم المتحدة المالي المتقلقل، والذي كان سببه إلى حد كبير، عدم تسديد المتأخرات، وما لذلك من آثار مناوئة، وخصوصا في ميدان حفظ السلام.
    There have been some successes in involving women's organizations, but their voices are insufficiently heard, especially in the field. UN حقيقة أن تحققت بعض النجاحات في مشاركة المنظمات النسائية ولكن أصواتها غير مسموعة بما يكفي ولا سيما في الميدان.
    That would facilitate their actions and work when meeting other agencies, especially in the field. UN فمن شأن ذلك أن ييسر الإجراءات التي يتخذونها والأعمال التي يقومون بها عند اجتماعهم بوكالات أخرى، لا سيما في الميدان.
    During the period covered by this report, UNODC initiated new areas of cooperation with the Iranian Government especially in the field of crime prevention. UN وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، استهل المكتب مجالات جديدة للتعاون مع حكومة إيران، خصوصا في مجال منع الجريمة.
    Such problems are exacerbated when staff members serve outside the major duty stations, especially in the field. UN وتزداد هذه المشاكل تفاقما حينما يعمل الموظفون في غير مراكز العمل الرئيسية، وخاصة في الميدان.
    In fact, we are all accountable to current and future generations, especially in the field of poverty reduction and environmental protection. UN وفي الواقع، نحن مساءلون أمام الأجيال الحالية والقادمة، لا سيما في مجالي الحد من الفقر وحماية البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more