"especially in the rural areas" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما في المناطق الريفية
        
    • لا سيما في المناطق الريفية
        
    • وبخاصة في المناطق الريفية
        
    • وخاصة في المناطق الريفية
        
    • خصوصا في المناطق الريفية
        
    • خاصة في الأرياف
        
    • وبصفة خاصة في المناطق الريفية
        
    • ولا سيما بالمناطق الريفية
        
    • لاسيما في المناطق الريفية
        
    Its support services focus on the productive use of renewable energy sources and clean energy, especially in the rural areas. UN وتركز خدماتها في مجال الدعم على الاستخدام المنتج لمصادر الطاقة المتجددة والطاقة الأنظف، ولا سيما في المناطق الريفية.
    However the principal source of legal advice and representation, especially in the rural areas, is NGOs. UN غير أن المنظمات غير الحكومية تعد أهم مصدر للمشورة القانونية والتمثيل، ولا سيما في المناطق الريفية.
    The Committee is also concerned about the high infant and child mortality, especially in the rural areas. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات الرضع والأطفال، لا سيما في المناطق الريفية.
    There needs to be massive awareness creation especially in the rural areas. UN وهذا يتطلب حملات توعية شاملة لا سيما في المناطق الريفية.
    Most of the available information do not correspond to the real practical needs of the majority of women especially in the rural areas. UN ومعظم المعلومات المتوافرة لا تتجاوب مع الاحتياجات العملية الحقيقية لغالبية النساء وبخاصة في المناطق الريفية.
    Poverty is widespread, especially in the rural areas where about 80 per cent of the population live. UN والفقر منتشر هناك، وخاصة في المناطق الريفية حيث يعيش نحو 80 في المائة من السكان.
    319. The Committee is concerned about the widespread problem of forced labour and debt bondage, especially in the rural areas. UN ٣١٩ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار مشكلة العمل بالسخرة والاستعباد لقضاء الديون ولا سيما في المناطق الريفية.
    In that regard, the Queen of Thailand had inspired the establishment of the Foundation for the Promotion of Supplementary Occupations and Techniques which had generated employment and extra income for many of the nation's poorest citizens and their families, especially in the rural areas. UN وفي هذا الصدد، تشجع ملكة تايلند على إنشاء مؤسسة ترويج الحرف والتقنيات التكميلية التي تولد فرص العمالة والدخل اﻹضافي لكثيرين من أشد مواطني البلد فقرا وأسرهم، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Additionally, these programmes do not directly target women, and the majority of the population, especially in the rural areas where the bulk of the populace resides, does not know about the existence of the office. UN وإضافة إلى ذلك، لا تستهدف تلك البرامج المرأة مباشرة، كما أن معظم السكان، ولا سيما في المناطق الريفية حيث يقيم القسم الأكبر منهم، لا علم لديهم بوجود هذا المكتب.
    Founded in 1992, Mukono Multi-Purpose Youth Organisation is an organization based in Uganda, dedicated to various issues aimed at promoting the rights and well-being of the youth, especially in the rural areas. UN إن منظمة موكونو الشبابية المتعددة الأغراض، التي أُسست في عام 1992، منظمة يقع مقرها في أوغندا، تعنى بمسائل شتى تهدف إلى تعزيز حقوق ورفاه الشباب، ولا سيما في المناطق الريفية.
    There is concern however that the progress achieved could be undermined, because of the lack of funding locally to maintain buildings and facilities, as well as to ensure adequate numbers of suitably qualified teachers, especially in the rural areas. UN ومع ذلك، يسود قلق من احتمال تقويض التقدم المحرز، نتيجة نقص التمويل المحلي لصيانة المباني والمرافق، وكذلك لضمان توفر أعداد كافية من المدرسين اﻷكفاء المناسبين، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Increasing the proportion of the sexual active population especially in the rural areas who use condoms consistently. UN :: زيادة نسبة من يستعملون الرفالات بانتظام من بين السكان النشطين جنسيا، لا سيما في المناطق الريفية.
    Please provide up-to-date information on the extent of child labour in the country, especially in the rural areas. UN 27- ويُرجى تقديم معلومات محدّثة بشأن نطاق عمل الأطفال في البلد، لا سيما في المناطق الريفية.
    The Micro Enterprise project has gone a long way to improve the living standards of Grenadians, especially in the rural areas. UN وقد قطع برنامج المشاريع الصغيرة شوطا كبيرا فـــي تحسين مستويات معيشة الغريناديين لا سيما في المناطق الريفية.
    For us in Africa, agriculture is the engine of overall growth, as it is at the very core of people's livelihoods, especially in the rural areas. UN فالزراعة بالنسبة لنا في أفريقيا محرك للنمو الكلي، لأنها تقع في صميم سبل عيش الناس، لا سيما في المناطق الريفية.
    In addition, the majority of the population, especially in the rural areas where the bulk of the populace resides, does not know about the existence of such office. UN ويُضاف إلى ذلك، أنه ليس لدى غالبية السكان، وبخاصة في المناطق الريفية حيث يقيم القسم الأكبر منهم، أي علم بوجود مكتب كهذا.
    Basic social services, such as safe drinking water, health care and educational facilities among others, are grossly inadequate, especially in the rural areas where the majority of the population resides. UN ولا تزال الخدمات الاجتماعية، مثل توفير المياه المأمونة الصالحة للشرب، ومرافق الرعاية الصحية والتربوية، من بين خدمات أخرى، غير كافية إطلاقاً، وبخاصة في المناطق الريفية التي تقيم فيها أغلبية السكان.
    12.9.1 Early marriage as a cultural practice still exists in Sierra Leone especially in the rural areas. UN 12-9-1 ما زال الزواج المبكر موجودا في سيراليون كممارسة ثقافية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Poverty is widespread, especially in the rural areas where about 80 per cent of the population live. UN والفقر منتشر هناك، وخاصة في المناطق الريفية حيث يعيش نحو 80 في المائة من السكان.
    Other challenges include lack of adequate access to health services especially in the rural areas of Nigeria. UN وثمة تحديات أخرى تشمل الافتقار إلى السُبل الكافية للحصول على الخدمات الصحية وخاصة في المناطق الريفية من نيجيريا.
    This idea stems from the fact that there is an inadequate number of lawyers to handle issues of citizens especially in the rural areas. UN تنبع هذه الفكرة من حقيقة الافتقار إلى عدد كاف من المحامين الذين يتصدون لمسائل المواطنين، خصوصا في المناطق الريفية.
    It asked how Ecuador addressed the high rate of women's underemployment and unemployment, especially in the rural areas. UN وسألت رومانيا عن الكيفية التي تصدت بها إكوادور لارتفاع نسبة البطالة والعمالة الناقصة في صفوف النساء خاصة في الأرياف.
    178. The Committee is concerned at the lack of hospitals and health clinics and at the growing number of unqualified personnel in the health sector, especially in the rural areas. UN 178- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المستشفيات والمراكز الصحية وإزاء تزايد نسبة العاملين غير المؤهلين في قطاع الصحة، وبصفة خاصة في المناطق الريفية.
    However, other ways are yet to be found to make ICT available to other girls and women who do not have access to the formal system of education, especially in the rural areas. UN ومع هذا، فإنه يتعين تهيئة سبل أخرى لإتاحة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات لسائر البنات والنساء غير المقيدات في نظام التعليم الرسمي، ولا سيما بالمناطق الريفية.
    In view of the fact that the most common language spoken in Haiti is Creole, even those from French-speaking countries still require the service of interpreters/translators to conduct their operations, especially in the rural areas and inner city of Port-au-Prince, where the local population do not speak French. UN وبالنظر إلى أن الكريول هي اللغة الأكثر شيوعا في هايتي، فحتى الضباط بينهم الذين يتكلمون الفرنسية سيحتاجون هم أيضا إلى مترجمين شفويين/مترجمين تحريريين للقيام بعملياتهم لاسيما في المناطق الريفية وداخل مدينة بورت أو برانس التي لا يتكلم سكانُها الفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more