"especially in urban areas" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما في المناطق الحضرية
        
    • لا سيما في المناطق الحضرية
        
    • وبخاصة في المناطق الحضرية
        
    • خاصة في المناطق الحضرية
        
    • وخاصة في المناطق الحضرية
        
    • وخصوصاً في المناطق الحضرية
        
    More and more people are suffering from the impact of rising prices of housing and land, especially in urban areas. UN فعدد الأشخاص المتأثرين بارتفاع أسعار السكن والأرض ما فتئ يزداد يوماً بعد يوم، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    These included increased non-motorized transport and public transport use, especially in urban areas. UN وشملت هذه المبادرات زيادة استخدام وسائط النقل غير الآلية ووسائط النقل العام، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    We also want to create jobs for the growing number of young people joining the labour force at a time when unemployment becomes a threat, especially in urban areas. UN كما نريد خلق فرص العمل للعدد المتزايد من الشباب الذين ينضمون إلى قوة العمل في وقت أصبحت البطالة فيه تشكل تهديدا، لا سيما في المناطق الحضرية.
    Security requirements and Minimum Operating Security Standards (MOSS) often hinder such access, especially in urban areas. UN فكثيراً ما تعوق المتطلبات الأمنية ومعايير التشغيل الأمنية الدنيا وصولهم إليها، لا سيما في المناطق الحضرية.
    130. Demand far outstrips supply, particularly for the middle and low income groups and especially in urban areas. UN 130- يتجاوز الطلب العرض كثيراً، ولا سيما بالنسبة للفئات ذات الدخل المتوسط والمتدني وبخاصة في المناطق الحضرية.
    Nevertheless, fertility rates are declining in most of these countries, especially in urban areas. UN ومع ذلك، تنخفض معدلات الخصوبة في معظم هذه البلدان، خاصة في المناطق الحضرية.
    However, too many girls still receive no education, especially in urban areas. UN ولكن عددا أكبر من اللازم من الفتيات لا يتلقين أي تعليم، وخاصة في المناطق الحضرية.
    Even where crime had diminished, insecurity and fear of crime had tended to increase, especially in urban areas. UN وحتى حيث قلت الجرائم، اتجه انعدام الأمن والخوف من الجريمة نحو الزيادة، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    There is an increasing involvement of the private sector in providing health facilities, especially in urban areas. UN ويتزايد إشراك القطاع الخاص في تقديم الخدمات الصحية، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    In recent years, many developing countries have seen a proliferation of telecentres, especially in urban areas. UN وقد شهد العديد من البلدان النامية في السنوات الأخيرة انتشار مراكز الاتصال عن بعد، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Faecal sludge, the management of which is often overlooked, if not ignored, presents a major health hazard, especially in urban areas. UN وفي معظم الأحيان يجري التغافل عن معالجة حمأة الغائط إن لم يكن مصيرها التجاهل، وهو ما يمثل خطراً صحياً جسيماً ولا سيما في المناطق الحضرية.
    In the meantime, UNAMIR explosives demolition teams continue to carry out limited mine-clearing operations, especially in urban areas. UN وفي غضون ذلك، تواصل أفرقة تدمير المتفجرات التابعة للبعثة القيام بعمليات محدودة ﻹزالة اﻷلغام، لا سيما في المناطق الحضرية.
    Lastly, the Government had made a commitment to protect multiculturalism and diversity, bearing in mind the needs and concerns of indigenous peoples, especially in urban areas and in sectors such as health, sports and education. UN وأخيرا، تتعهد الحكومة بالدفاع عن تعدد الثقافات والتنوع، على أن توضع في الاعتبار احتياجات ومشاغل الشعوب الأصلية، لا سيما في المناطق الحضرية وفي قطاعات مثل الصحة والرياضة والتعليم.
    76. CESCR was deeply concerned about the acute shortage of adequate housing, especially in urban areas where disadvantaged and marginalized groups lived in informal settlements, shelters and camps without basic infrastructure, facilities and services. UN 76- وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء النقص الحاد في السكن اللائق، لا سيما في المناطق الحضرية حيث تعيش الفئات المحرومة والمهمشة في مستوطنات ومآوٍ ومخيمات عشوائية تفتقر إلى الهياكل والمرافق والخدمات الأساسية(119).
    Depending on the ease with which drivers may have access to toll-free roads, the toll revenues may be difficult to forecast, especially in urban areas where there may be many alternative routes and roads may be built or improved continuously. UN فقد يكون من الصعب التنبؤ بعوائد المرور ﻷن هذا يعتمد على مدى سهولة وصول سائقي المركبات الى الطرق المعفاة من رسم المرور وبخاصة في المناطق الحضرية حيث قد يوجد العديد من المسالك والطرق البديلة المبنية أو التي يجري تحسينها باستمرار.
    Depending on the ease with which drivers may have access to toll-free roads, the toll revenues may be difficult to forecast, especially in urban areas where there may be many alternative routes and roads may be built or improved continuously. UN فقد يكون من الصعب التنبؤ بعوائد المرور اعتمادا على سهولة وصول سائقي المركبات الى الطرق المعفاة من رسم المرور وبخاصة في المناطق الحضرية حيث قد يوجد العديد من المسالك والطرق البديلة المبنية أو التي يجري تحسينها باستمرار .
    A significant number of national reports document an increasing number of female-headed households (especially in urban areas). UN فهناك عدد كبير من التقارير الوطنية يفيد، مدعما بالوثائق، ازدياد اﻷسر التي تكون رباتها من النساء )وبخاصة في المناطق الحضرية(.
    especially in urban areas, an increasing number of men now understand the importance of educating their children without discrimination. UN وقد بدأ الرجال يفهمون أكثر فأكثر أهمية تربية الأطفال دون تمييز، خاصة في المناطق الحضرية.
    Another factor influencing this situation is a large number of students in one class, especially in urban areas. UN وهناك عامل مؤثر آخر، هو ارتفاع عدد الطلاب في الصف الواحد خاصة في المناطق الحضرية.
    In many countries, and even in countries where the balance of payments has not been adversely affected, the impact of rising food prices has weighed heavily on the poor, especially in urban areas. UN ففي الكثير من البلدان، وحتى في البلدان التي لم يتعرض ميزان المدفوعات فيها لتأثير سيء كانت آثار ارتفاع أسعار الأغذية شديدة الوطأة على الفقراء، وخاصة في المناطق الحضرية.
    Although that is still the case in many countries, especially in sub-Saharan Africa and southern Asia, recently obesity has also emerged as a serious health problem in developing countries, especially in urban areas. UN وعلى الرغم من أن هذا الوضع لا يزال مستمرا في بلدان كثيرة، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والجنوب الأفريقي، فإن السمنة قد بزغت أيضا في الآونة الأخيرة كمشكلة صحية خطيرة في البلدان النامية، وخاصة في المناطق الحضرية.
    She stressed the urgent need to increase services, especially in urban areas, to prevent the outbreak of diseases and to assist in fostering economic development. UN وشددت على وجود حاجة ماسة لزيادة الخدمات وخصوصاً في المناطق الحضرية لمنع تفشي الأمراض والمساعدة في تعزيز التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more