"especially of women" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما النساء
        
    • وبخاصة النساء
        
    • وخاصة النساء
        
    • لا سيما الاتجار بالنساء
        
    • لا سيما النساء
        
    • وخاصة بالنساء
        
    • خاصة بالنسبة للنساء
        
    • خاصة بين النساء
        
    • وبخاصة ضد النساء
        
    • ولا سيما بالنساء
        
    • وخاصة تعليم النساء
        
    • وخاصة لدى النساء
        
    • ولا سيما للمرأة
        
    • لا سيما للمرأة
        
    • ولا سيما حقوق النساء
        
    The major goal was to strive to develop the creative and productive potential of the poor and the underprivileged, especially of women. UN ويتعلق اﻷمر قبل كل شيء بتقييم إمكانية الابداع والانتاج لدى الفقراء والفئات المحرومة ولا سيما النساء بدور خلاق.
    There were no special regulations concerning the protection of human rights of disabled persons, especially of women. UN ولا توجد لوائح خاصة بشأن حماية حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة النساء منهم.
    Secondly, it had created a health-care system, under which special attention was paid to the needs of the family, and especially of women and children. UN ثانيا، قيام الحكومة بإنشاء نظام للرعاية الصحية أعطي بموجبه اهتمام خاص لاحتياجات اﻷسر وخاصة النساء واﻷطفال.
    It requested Indonesia to elaborate more on plans and strategies to combat trafficking, especially of women and children. UN وطلبت إلى إندونيسيا التوسع أكثر بشأن الخطط والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع، لا سيما الاتجار بالنساء والأطفال.
    The Republic of Angola is fully immersed in the process of adhering to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, particularly in relation to the illicit traffic of migrants by land, sea and air and to the prevention and punishment of human trafficking, especially of women and children, and we are therefore engaged in the fight against targeted crimes. UN وجمهورية أنغولا منخرطة كل الانخراط في عملية الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وخاصة فيما يتصل بالاتجار غير المشروع بالمهاجرين برا وبحرا وجوا، وبمنع ومعاقبة الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والأطفال، ولذلك فنحن منخرطون في محاربة الجرائم المستهدفة.
    Libya highlighted the risks of exploitation and trafficking of illegal migrants, especially of women and children, and enquired about measures taken. UN وأبرزت ليبيا مخاطر استغلال المهاجرين غير الشرعيين والاتجار بهم، ولا سيما النساء والأطفال منهم، وتساءلت عن التدابير المتخذة في هذا الشأن.
    The Holy See asked how the Congo intends to confront this problem and to improve the situation of prisoners, especially of women and children. UN وسأل الكرسي الرسولي عن الكيفية التي يعتزم بها الكونغو مجابهة هذا المشكلة وتحسين أوضاع السجناء، ولا سيما النساء والأطفال.
    The Committee is concerned about the insufficient access of the population, especially of women and children, to basic family planning and sexual and reproductive health services, especially in remote and rural areas. UN 30- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الفرص المتاحة للسكان، ولا سيما النساء والأطفال، للحصول على الخدمات الأساسية في مجال تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والإنجابية، وخاصة في المناطق النائية والريفية.
    :: Upgrading the performance of professionals in the Sudan, especially of women UN :: رفع مستوى أداء المهنيين في السودان، وبخاصة النساء
    69. He also requested detailed information on differences in the rights of persons, especially of women, working within and outside the free-trade zones. UN ٩٦- وطلب أيضاً معلومات مفصلة عن الاختلافات في حقوق اﻷشخاص وبخاصة النساء العاملات داخل مناطق التجارة الحرة وخارجها.
    108. Lesotho is actively involved in the implementation of a 10 Year SADC Strategic Plan of Action 2009 to 2019 on combating human trafficking especially of women and children. UN 108- وتشارك ليسوتو بنشاط في تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية العشرية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي للفترة من 2009 إلى 2019 بشأن مكافحة الاتجار بالبشر وبخاصة النساء والأطفال.
    A similar firm resolve is required to tackle the scourge of people-smuggling and trafficking, especially of women and children. UN والمطلوب وجود تصميم قوي مماثل للتصدي لبلوى تهريب البشر والاتجار بهم؛ وخاصة النساء والأطفال.
    52. Since the entering into force of the Palermo Protocol, several newly negotiated regional agreements and action plans have included articles focusing on measures to discourage the demand for the exploitation that promotes human trafficking, especially of women and children. UN 52- ومنذ بدء نفاذ بروتوكول باليرمو، شمل العديد من الاتفاقات وخطط العمل الإقليمية المتفاوض عليها مؤخراً مواداً تُركّز على تدابير تهدف إلى عدم تشجيع الطلب على الاستغلال الذي يُعزز الاتجار بالبشر، وخاصة النساء والأطفال.
    It requested Indonesia to elaborate more on plans and strategies to combat trafficking, especially of women and children. UN وطلبت إلى إندونيسيا التوسع أكثر بشأن الخطط والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع، لا سيما الاتجار بالنساء والأطفال.
    369. The Committee is concerned about the lack of information on trafficking and smuggling provided by the State party, especially of women and girls, as well as on the concrete measures adopted to prevent such phenomena. UN 369 - يساور اللجنة القلق من جراء عدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، لا سيما الاتجار بالنساء والفتيات وتهريبهن، وعن التدابير الملموسة المتخذة لمنع تلك الظاهرة.
    15. I will continue to urge the Government of Sierra Leone to give priority attention, in cooperation with the international community, to the development and implementation of programmes aimed at addressing the special needs of victims of mutilations and their dependants, especially of women and children in their care, and in particular those sexually abused and/or gravely traumatized. UN 15 - وسأواصل حث حكومة سيراليون على إعطاء الأولوية في الاهتمام، بالتعاون مع المجتمع الدولي، لوضع وتنفيذ برامج تهدف إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لضحايا عمليات التشويه ومن يعولونهم، لا سيما النساء والأطفال الذين يتولون رعايتهم وخاصة أولئك الذين تعرضوا للإيذاء الجنسي و/أو الصدمات الخطيرة.
    Lebanon pledged to facilitate the protection of the rights of migrants and foreigners and to fight against human trafficking, especially of women and children. UN وتعهد لبنان بتسهيل حماية حقوق المهاجرين والأجانب وبمكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة بالنساء والأطفال؛
    The importance of information and communication technologies as a tool in the fight against unemployment, especially of women, must be underlined. UN ونرى ضرورة توكيد أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأداة لمكافحة البطالة، خاصة بالنسبة للنساء.
    This has serious public nutritional health implications, including micronutrient malnutrition especially of women and children. UN ولهذا الوضع انعكاسات خطرة على الصحة التغذوية العامة، بما في ذلك سوء التغذية الناجم عن نقص المغذيات الدقيقة، خاصة بين النساء والأطفال.
    (31) The Committee notes with concern that, despite the State party's efforts to protect the rights of Filipino migrant workers abroad, abuse and exploitation continue, especially of women migrants and that these are underreported. UN (31) وتلاحظ اللجنة بقلق أنه، على الرغم من جهود الدولة الطرف لحماية حقوق العمال المهاجرين الفلبينيين بالخارج، لا تزال إساءة المعاملة والاستغلال مستمرين، وبخاصة ضد النساء المهاجرات، وأن الإبلاغ عنها ناقص.
    Trafficking, especially of women and children, posed major problems, especially in the light of the fact that women had been subjected to various types of abuse. UN وقال إن الاتجار غير المشروع، ولا سيما بالنساء واﻷطفال، يثير مشاكل كبيرة، خاصة وأن النساء قد خضعن بالفعل ﻷنواع مختلفة من اﻹساءة.
    These indicators are related to access to reproductive health services; mortality reduction; and education, especially of women and girls. UN وتتصل هذه المؤشرات بالوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية؛ وخفض معدلات الوفيات؛ والتعليم، وخاصة تعليم النساء والفتيات)٢(.
    The improved health services through implementation of Health, Nutrition and Population related Programs have contributed to improved health especially of women. UN وساهمت الخدماتُ الصحية المحسّنة عن طريق تنفيذ برامج تتصل بالصحة والتغذية والسكان، في تحسين الصحة وخاصة لدى النساء.
    It supported Viet Nam's endeavours to promote democracy, social equality and security, and welcomed measures to better ensure economic, cultural and social rights, especially of women, children, ethnic minorities and persons with disabilities. UN وأيدت مساعي فييت نام الرامية إلى تعزيز الديمقراطية، والمساواة والأمن الاجتماعيين، ورحبت بالتدابير التي اتخذتها لتحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما حقوق النساء والأطفال والأقليات الإثنية والأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more