"especially outside" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما خارج
        
    • لا سيما خارج
        
    • وبخاصة خارج
        
    • خاصة خارج
        
    • وخاصة خارج
        
    • وخصوصا خارج
        
    It is also concerned that, as acknowledged by the delegation, an apparent shortage of lawyers exists, especially outside the capital. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء النقص الواضح في عدد المحامين ولا سيما خارج العاصمة، وهو ما أقر به وفد الدولة الطرف.
    It is also concerned that, as acknowledged by the delegation, an apparent shortage of lawyers exists, especially outside the capital. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء النقص الواضح في عدد المحامين ولا سيما خارج العاصمة، وهو ما أقر به وفد الدولة الطرف.
    Few defence counsels are available throughout the country, especially outside large urban centres. UN ويوجد عدد ضئيل من المحامين في البلد، ولا سيما خارج المراكز الحضرية الكبرى.
    In order to support this process, UNHCR and other United Nations agencies are strengthening their presence in the country, especially outside Bujumbura. UN ودعما لهذه العملية، تقوم المفوضية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة بتعزيز وجودها داخل البلد، لا سيما خارج بوجومبورا.
    72. Security institutions continue to develop and make progress, but do not yet have the capacity to respond independently of UNMIL, especially outside Monrovia. UN 72 - وتواصل مؤسسات الأمن تطورها وتحرز تقدما، لكنها لا تملك بعد القدرة على الاستجابة بشكل مستقل عن البعثة، وبخاصة خارج مونروفيا.
    Some Governments hesitate to actively promote condom use, especially outside marriage, for fear of encouraging sexual activity. UN وتتردد حكومات كثيرة في أن تروج بشكل نشط للرفالات، خاصة خارج بيت الزوجية، خوفا من تشجيع النشاط الجنسي.
    The State party is encouraged to increase the number of family courts, especially outside the capital, to afford full judicial coverage throughout the State territory. UN وتشجع الدولة الطرف على زيادة عدد محاكم الأسرة، وخاصة خارج العاصمة، لكفالة التغطية القضائية لكامل إقليم الدولة.
    It is also concerned that, as acknowledged by the delegation, an apparent shortage of lawyers exists, especially outside the capital. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء النقص الواضح في عدد المحامين ولا سيما خارج العاصمة، وهو ما أقر به وفد الدولة الطرف.
    The security situation and basic human rights conditions remain poor in many parts of the country, especially outside of Kabul. UN ذلك أن الأوضاع الأمنية وأحوال حقوق الإنسان الأساسية لا تزال ضعيفة في أنحاء عديدة من البلد، ولا سيما خارج كابل.
    The shortfall seriously jeopardizes the ability of FDA to function, especially outside Monrovia. UN ويلحق هذا العجز ضررا شديدا بقدرة الهيئة على العمل، ولا سيما خارج منروفيا.
    There is still a very high risk for missions within Mogadishu, especially outside the Aden Adde International Airport area. UN ولا يزال هناك خطر كبير جدا يحدق بالبعثات داخل مقديشو، ولا سيما خارج منطقة مطار عدن - عدي الدولي.
    Other challenges included obtaining information from dispersed sources, especially outside the field of finance, addressing the volume and complexity of transactions, and ensuring that field operations were cognizant of their responsibilities in implementing IPSAS. UN وشملت التحديات الأخرى الحصول على معلومات من مصادر متفرقة، ولا سيما خارج ميدان التمويل، ومعالجة حجم وتعقيدات المعاملات، وكفالة معرفة العمليات الميدانية بمسؤولياتها في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Online media has grown since 2006, though remains of very limited importance for the general public, especially outside of Dili, owing to the lack of access to technology and prohibitive costs for most of the population. UN وقد ازداد نمو وسائل الإعلام على شبكة الإنترنت منذ عام 2006، وإن ظلت ذات أهمية محدودة جدا لعامة الناس، ولا سيما خارج ديلي، نظرا لقلة فرص الحصول على التكنولوجيا وتكاليفها الباهظة بالنسبة لمعظم السكان.
    94. While the United Nations has successfully begun to address the issues of strategic coordination, the mechanisms remain somewhat disaggregated, incompletely understood and not widely known, especially outside the United Nations system. UN ٩٤ - بالرغم من أن اﻷمم المتحدة بدأت تعالج بنجاح قضايا التنسيق الاستراتيجي، فإن اﻵليات لا تزال إلى حد ما غير موحدة وغير مفهومة تماما وغير معروفة على نطاق واسع، ولا سيما خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Reports indicated that women of all ethnicities felt compelled to restrict their participation in public life to avoid being targets of violence by armed factions and elements seeking to enforce the repressive edicts of the previous regime, especially outside Kabul. UN وأوضحت تلك التقارير أن النساء من جميع الجماعات العرقية يشعرن بأنهن مضطرات للحد من مشاركتهن في الحياة العامة، لتجنب أن تستهدفهن أعمال العنف من قبل الفصائل المسلحة والعناصر التي تسعى إلى فرض الأوامر القمعية التي أصدرها النظام السابق، ولا سيما خارج كابول.
    It notes in particular the significant gender wage gap and the poor working conditions and lack of social protection and benefits for women employed in the informal sector, mainly in domestic work, especially outside Lima, and in the farming and agricultural export sector in rural areas. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص الفجوة الكبيرة في أجر الجنسين وسوء أوضاع العمل والافتقار إلى الحماية الاجتماعية والمزايا للمرأة العاملة في القطاع غير النظامي، في المقام الأول في العمل المنزلي، ولا سيما خارج ليما، وفي قطاع الزراعة وقطاع تصدير الحاصلات الزراعية في المناطق الريفية.
    It is important that the Federal Government of Somalia and its partners build on the early work of the Arms and Ammunition Management Steering Committee and its Technical Working Group, and accelerate priority activities in the 2014 work plan, especially outside of Mogadishu. UN ومن المهم أن تستفيد حكومة الصومال وشركاؤها من العمل الذي قامت به في وقت مبكر اللجنة التوجيهية المعنية بإدارة الأسلحة والذخيرة وفريقها العامل التقني، والإسراع في تنفيذ خطة عمل الأنشطة ذات الأولوية لعام 2014، لا سيما خارج مقديشو.
    However, it is concerned that public communication and training programmes aimed at adults and professionals are inadequate and not systematic, especially outside urban areas. UN ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق لأن الاتصالات العامة والبرامج التدريبية التي تستهدف البالغين والمهنيين غير كافية وغير منتظمة، لا سيما خارج المناطق الحضرية.
    19. The Secretariat's preparations for the elections take into account the size and administrative structure of the country and the poor state of its communications and transportation, especially outside the capital. UN ٩١ - واﻷعمال التحضيرية التي تقوم بها اﻷمانة العامة من أجل الانتخابات تأخذ في الحسبان حجم البلد وهيكله اﻹداري وضعف مرافق الاتصالات والنقل فيه، وبخاصة خارج العاصمة.
    38. The representative of the Russian Federation said that members of his Mission also encountered similar problems with the tax exemption card, especially outside New York. UN ٨٣ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن أعضاء بعثته يصادفون أيضا مشاكل مماثلة فيما يتعلق ببطاقة اﻹعفاء من الضرائب، وبخاصة خارج نيويورك.
    In an earlier economic era, any resulting contamination of the real economy might have been relatively limited, especially outside the United States and Europe. UN 6- ولقد كانت العدوى الناتجة للاقتصاد الحقيقي، في حقبة اقتصادية سابقة، ربما محدودة نسبيا، خاصة خارج الولايات المتحدة وأوروبا.
    These factors have resulted in a serious information deficit, especially outside Abidjan and in particular in the northern half of the country. UN وقد أسفرت هذه العوامل عن نقص خطير في المعلومات، وخاصة خارج أبيدجان، ولا سيما في النصف الشمالي في البلد.
    This judgement placed certain conditions on the modalities of the author's visits to her children, especially outside Colombia, inasmuch as the Government of Colombia had to take the measures necessary to guarantee the exit and the re-entry of the children. UN ووضع هذا الحكم بعض الشروط على زيارات مقدمة البلاغ لطفلتيها، وخصوصا خارج كولومبيا، على أساس أن تتخذ حكومة كولومبيا التدابير اللازمة لضمان خروج الطفلتين وعودتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more