"especially regarding the" - Translation from English to Arabic

    • وخاصة فيما يتعلق
        
    • ولا سيما فيما يخص
        
    • خصوصا فيما يتعلق
        
    • لا سيما فيما يختص
        
    • لا سيما فيما يتصل
        
    • سيما في ما يتعلق
        
    In Africa, there is a phase of technology transition to be considered, especially regarding the management of existing dump sites. UN وفي أفريقيا، ثمة مرحلة من الانتقال التكنولوجي ينبغي مراعاتها، وخاصة فيما يتعلق بإدارة مواقع دفن النفايات القائمة.
    The momentum generated by the formulation in Copenhagen of a common African position must be strengthened, especially regarding the management and disbursement of funds. UN ويجب تعزيز الزخم الناشئ عن القيام في كوبنهاغن بصياغة موقف أفريقي مشترك، وخاصة فيما يتعلق بإدارة الأموال وصرفها.
    Nonetheless, provisions in the Convention on the Rights of the Child are not complied with, especially regarding the administration of juvenile justice. UN على أنه لا يوجد امتثال لﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، وخاصة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء اﻷحداث.
    The Committee urges the State party to continue its cooperation with the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE), especially regarding the situation of children. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ولا سيما فيما يخص وضع الأطفال.
    He called on delegations at the current session to demonstrate the same spirit of cooperation as they had shown in the negotiations at the previous sessions, especially regarding the issue of preventive measures. UN وناشد الوفود المشاركة في الدورة الحالية أن تتحلى بنفس الروح التعاونية التي أبدتها في المفاوضات التي جرت في الدورات السابقة، خصوصا فيما يتعلق بمسألة تدابير المنع.
    The Collaborative Partnership on Forests Framework 2004 describes the Partnership's collaborative initiatives carried out in 2003, especially regarding the implementation of the proposals for action of the Intergovernmental Panel on Forests and Intergovernmental Forum on Forests. UN ويبين إطار الشراكة التعاونية المعنية بالغابات لعام 2004 المبادرات التعاونية المنفذة في عام 2003، لا سيما فيما يختص بتنفيذ مقترحات عمل مقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى.
    All partnership services were provided to support and enhance the United Nations agenda, especially regarding the attainment of the Millennium Development Goals. UN وقُدمت جميع خدمات الشراكة لدعم وتعزيز جدول أعمال الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتصل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    There were some sections which required further elaboration, especially regarding the commitments of the partners and of the Government itself after the elections. UN وقد تحتاج بعض الأقسام مزيداً من التفصيل وخاصة فيما يتعلق بالتزامات الشركاء والحكومة نفسها بعد الانتخابات.
    74. Non-formal education remained an integral and important part of education especially regarding the civic engagement of young people. UN 74 - وقالت إن التعليم غير النظامي لا يزال جزءا أساسيا وهاما من التعليم وخاصة فيما يتعلق بالمشاركة الوطنية للشباب.
    Available data focus on the volume of lending and housing finance availability, and there is a shortage of consistent, reliable indicators on the performance of housing finance systems over time, especially regarding the housing conditions of the poor. UN وتركز البيانات المتاحة على حجم الإقراض وتوافر التمويل للإسكان، وهناك نقص في المؤشرات المتسقة والموثوقة المتعلقة بأداء نظم تمويل الإسكان على مر الزمن، وخاصة فيما يتعلق بظروف سكن الفقراء.
    However, the Special Rapporteur has received reports that many provisions of the Convention on the Rights of the Child are violated, especially regarding the administration of juvenile justice and the institutionalization of children. UN بيد أن المقرر الخاص تلقى تقارير تفيد بأنه يجري انتهاك كثير من أحكام اتفاقية حقوق الطفل، وخاصة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء اﻷحداث وإيداع اﻷطفال في مؤسسات.
    The deliberations on the Eminent Persons' Report, which provided a clear set of actions, especially regarding the coffee sector, represented the culmination of those discussions. UN وبيّن أن المداولات التي جرت بشأن تقرير الشخصيات البارزة، والتي قدمت مجموعة واحدة من الإجراءات، وخاصة فيما يتعلق بقطاع البن، تمثل أوجَ هذه المناقشات.
    The deliberations on the Eminent Persons' Report, which provided a clear set of actions, especially regarding the coffee sector, represented the culmination of those discussions. UN وبيّن أن المداولات التي جرت بشأن تقرير الشخصيات البارزة، والتي قدمت مجموعة واحدة من الإجراءات، وخاصة فيما يتعلق بقطاع البن، تمثل أوجَ هذه المناقشات.
    The deliberations on the Eminent Persons' Report, which provided a clear set of actions, especially regarding the coffee sector, represented the culmination of those discussions. UN وبيّن أن المداولات التي جرت بشأن تقرير الشخصيات البارزة، والتي قدمت مجموعة واحدة من الإجراءات، وخاصة فيما يتعلق بقطاع البن، تمثل أوجَ هذه المناقشات.
    First, the language of the Preamble should have addressed disarmament issue much more forcefully, especially regarding the link between CTBT and the final objective of total elimination of nuclear weapons. UN أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    First, the language of the Preamble should have addressed disarmament issue much more forcefully, especially regarding the link between CTBT and the final objective of total elimination of nuclear weapons. UN أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    A role is also foreseen for " regional arrangements " , especially regarding the peaceful settlement of disputes. UN وهو دور جرى النص عليه أيضا في إطار " الترتيبات الإقليمية " ، ولا سيما فيما يخص تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Even though Israel, as a position of principle, did not recognize the applicability of the Covenant in the territories, it endeavoured at all times to live up to international humanitarian standards, especially regarding the treatment of civilian populations in armed conflict. UN وبرغم أن إسرائيل، كموقف مبدئي، لا تعترف بتطبيق العهد في الأراضي، فإنها تسعى جاهدة في كل الأوقات إلى مواكبة المعايير الإنسانية الدولية، ولا سيما فيما يخص معاملة السكان المدنيين في النزاعات المسلحة.
    UNCTAD was encouraged to make use of its expertise and conduct relevant work in this area, especially regarding the trade and development of developing countries. UN وشُجّع الأونكتاد على الاستفادة من خبرته الفنية والقيام بالعمل المطلوب في هذا المجال، ولا سيما فيما يخص التجارة والتنمية في البلدان النامية.
    We in Kuwait call upon the Secretary-General to pay special attention to the two above-mentioned issues, especially regarding the Kuwaiti prisoners of war. This involves tragedy and suffering on the part of thousands of Kuwaitis who are awaiting the return of their innocent relatives. UN إننا في الكويت، ندعو اﻷمين العام أن يولي هاتين القضيتين الاهتمام اللازم، خصوصا فيما يتعلق بقضية اﻷسرى الكويتيين، التي تخلف وراءها مأساة ومعاناة آلاف من اﻷهالي، الذين ينتظرون أبناءهم وأقرباءهم اﻷبرياء.
    Rather, the General Assembly should take up the recommendations submitted to it by the Council, especially regarding the important instruments dealing with the rights of indigenous peoples and with enforced disappearances. UN والأحرى بالجمعية العامة أن تبحث التوصيات المقدمة إليها من المجلس، لا سيما فيما يختص بالصكوك الهامة التي تتناول حقوق الشعوب الأصلية وحالات الاختفاء القسري.
    The responsibility of the commission is to convince itself that the rules governing execution of sentences are being observed, especially regarding the treatment of convicts. UN وتتمثل مسؤولية هذه اللجنة في التحقق من مراعاة الأنظمة التي يخضع لها تنفيذ الأحكام، لا سيما فيما يتصل بمعاملة المدانين.
    Developing countries suffer the most from the harsh effects of the financial crisis, especially regarding the realization of human rights. UN والبلدان النامية هي أشد البلدان معاناة من الآثار الحادة للأزمة المالية، لا سيما في ما يتعلق بتحقيق حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more