"especially the developing countries" - Translation from English to Arabic

    • وخاصة البلدان النامية
        
    • ولا سيما البلدان النامية
        
    • لا سيما البلدان النامية
        
    • وبخاصة البلدان النامية
        
    • وخصوصا البلدان النامية
        
    • خاصة البلدان النامية
        
    • وخاصة الدول النامية
        
    UNIDO had an important role to play in strengthening the industrial sectors of countries, especially the developing countries. UN وتضطلع اليونيدو بدور هام في تدعيم القطاعات الصناعية في البلدان، وخاصة البلدان النامية.
    The solution must guarantee the availability of that important resource to all countries, especially the developing countries. UN ويجب أن يضمن الحل إتاحة هذا المورد المهم لجميع البلدان، وخاصة البلدان النامية.
    Any agreement reached at the Conference must promote the well-being of all countries, especially the developing countries... UN إن أي اتفاق يتم التوصل اليه في المؤتمر لا بد من أن يعــــزز رفـــاه جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية ...
    Secondly, reform should accommodate to the maximum extent the views and concerns of all United Nations Members, especially the developing countries. UN ثانيا، ينبغي أن يراعي الإصلاح إلى أقصى حد آراء وشواغل كل أعضاء الأمم المتحدة، ولا سيما البلدان النامية.
    It was emphasized that the issue was significant for many countries, especially the developing countries. UN وقد تم التأكيد على أن هذه المسألة هامة لكثير من البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Globalization must benefit everyone, especially the developing countries. UN ولا بد أن تكون العولمة مفيدة للجميع، لا سيما البلدان النامية.
    15. His delegation wished to reiterate its concern over delays in reimbursing the contributors of troops and equipment, especially the developing countries. UN 15 - وقال إن وفده يريد أن يعيد التعبير عن قلقه إزاء التأخير الذي يحدث في رد النفقات للبلدان المساهمة بقوات ومعدات، وبخاصة البلدان النامية.
    The non-aligned countries, therefore, consider it necessary to address the problems of reimbursing troop costs and compensating participating countries, especially the developing countries. UN ولذلك، ترى بلدان عدم الانحياز أن من الضروري معالجة مشاكل إعادة سداد تكاليف القوات وتعويض البلدان المشاركة، خاصة البلدان النامية.
    We hope the current economic crisis will not last long, because if it does its consequences may be bad for us all, especially the developing countries. UN ونأمل ألا تستمر الأزمة الاقتصادية الحالية طويلا، لأنها إذا استمرت قد تكون عواقبها وخيمة علينا جميعا، وخاصة البلدان النامية.
    We also commend the Court for its publications, which include reports of judgements, advisory opinions and orders, and we find them to be invaluable sources of international law for Member States, especially the developing countries. UN كما نثني على المحكمة لما تنشره من مطبوعات تشمل تقارير القضاة والفتاوى والأوامر، ونجدها مصدرا قيما من مصادر القانون الدولي للدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية.
    We have noted that all countries, especially the developing countries and countries in economic transition, are faced with grave challenges in the field of public health. UN وقد لاحظنا أن جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية أو التي في مرحلة انتقال اقتصادي، تواجه تحدّيات خطيرة في مجال الصحة العامة.
    The United Nations played a coordinating role, enabling States to confront the challenges of development as well as those of climate change and natural disasters, the management of natural resources, the food crisis and other challenges which faced all countries but especially the developing countries. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور تنسيقي يمكّن الدول من التصدي لتحديات التنمية فضلا عن تحديات تغير المناخ والكوارث الطبيعية، وإدارة الموارد الطبيعية، وأزمة الغذاء، وغير ذلك من التحديات التي تواجه جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية.
    88. The majority of the world's population undeniably lived in developing countries and the imbalance in population growth and lag in human development had a severe impact on the quality of life in all countries, especially the developing countries. UN ٨٨ - وقالت إن معظم سكان العالم يعيشون دون شك في البلدان النامية وأن اختلال التوازن في النمو السكاني والتخلف في التنمية البشرية يؤثران تأثيرا شديدا على نوعية الحياة في جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية.
    We realize that to be effective in our endeavours to assist countries to reach the MDGs, the IMF must remain a credible partner in the eyes of all its members, especially the developing countries. UN إننا ندرك أنه لكي نكون فعالين في جهودنا لمساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه يجب على صندوق النقد الدولي أن يبقى شريكا ذا مصداقية في نظر جميع أعضائه، ولا سيما البلدان النامية.
    Some Member States, especially the developing countries, were experiencing economic difficulties, but nearly 80 per cent of the outstanding contributions were the responsibility of the major contributor. UN ويعاني بعض الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية من صعوبات اقتصادية، إلا أن نسبة تزيد عن 80 في المائة من الاشتراكات المقررة المتبقية تقع على مسؤولية البلد المساهم الرئيسي.
    However, the continued borrowing from the peacekeeping budget for the regular budget was a cause for concern, as were the delays in reimbursements to troop-contributing countries, especially the developing countries. UN واستدرك قائلا إن استمرار الاقتراض من ميزانية حفظ السلام من أجل الميزانية العادية أمر يثير القلق كما يثيره التأخر في سداد تكاليف البلدان المساهمة بقوات، ولا سيما البلدان النامية.
    With the computer facilities currently at our disposal here in Vienna, we hope to establish during the coming year a database system that will be useful to Member States, especially the developing countries. UN وبتوفير مرافق الكمبيوتر حاليا لنا هنا في فيينا، نأمل أن ننشئ أثناء السنة القادمة نظام قاعدة بيانات يفيد الدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان النامية.
    41. His delegation hoped that, in its future work, in which China would take an active part, the Scientific Committee would provide Member States, especially the developing countries, with the necessary information on the effects of atomic radiation. UN ١٤ - وأعرب عن أمل وفده في أن تقدم اللجنة العلمية في أعمالها المقبلة، التي ستشارك الصين فيها بنشاط، المعلومات اللازمة عن آثار اﻹشعاع الذري إلى الدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان النامية.
    The work of the ad hoc open-ended working group of the General Assembly to follow up on the issues contained in the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development was crucial to addressing the serious economic problems confronting the world, especially the developing countries. UN وعمل الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة الاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية أمر بالغ الأهمية للتصدي للمشاكل الاقتصادية الخطيرة التي يواجهها العالم، وبخاصة البلدان النامية.
    7. The Committee had agreed that safeguards were an important part of the international non-proliferation regime and that they played an indispensable role in ensuring the implementation of the Treaty. It had also agreed on the importance of both the safeguards system and the legitimate right of States parties, especially the developing countries, to the benefits of the peaceful uses of nuclear energy. UN ٧ - وأعلن عن موافقة اللجنة على أن الضمانات هي جزء هام من نظام عدم الانتشار الدولي، وأنها تؤدي دورا لا غنى عنه في ضمان تنفيذ المعاهدة؛ وأعلن عن موافقتها أيضا على أهمية نظام الضمانات والحق المشروع للدول اﻷطراف، وبخاصة البلدان النامية. في منافع الاستعمالات السلمية للطاقة النووية.
    Its positive impact will enhance the peaceful uses of space science and technology, reinforce international space cooperation and promote economic development and social progress for all countries, especially the developing countries. UN وسيعزز تأثيرها الإيجابي الاستخدامات السلمية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء، وسيدعم التعاون الدولي في مجال الفضاء ويشجع التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي لجميع البلدان، خاصة البلدان النامية.
    Every year, Cuba had presented a draft resolution on food security, which had majority support among the international community, especially the developing countries. UN وفي كل عام، تقدم كوبا مشروع قرار بشأن الأمن الغذائي، وهو يحظى بتأييد الأغلبية في أوساط المجتمع الدولي وخاصة الدول النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more