"especially the united nations" - Translation from English to Arabic

    • وبخاصة الأمم المتحدة
        
    • ولا سيما الأمم المتحدة
        
    • ولا سيما منظمة الأمم المتحدة
        
    • وخاصة الأمم المتحدة
        
    • لا سيما الأمم المتحدة
        
    • وخاصة برنامج الأمم المتحدة
        
    • ولا سيما برنامج الأمم المتحدة
        
    • وبخاصة منظمة اﻷمم المتحدة
        
    • خاصة الأمم المتحدة
        
    • والأمم المتحدة بصورة خاصة
        
    • والأمم المتحدة بوجه خاص
        
    • لا سيما اﻷمم المتحدة
        
    International institutions, especially the United Nations, must be strengthened. UN ويجب تعزيز المؤسسات الدولية وبخاصة الأمم المتحدة.
    In the quest to resolve these crises, we have counted on the cooperation of diverse partners, especially the United Nations and African Union. UN وفي سعينا إلى حل هذه الأزمات، اعتمدنا علي تعاون مختلف الشركاء، ولا سيما الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Recognizing the work of relevant United Nations agencies, funds and programmes, especially the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, in promoting education for all, giving particular attention to girls and women in rural areas, UN وإذ تعترف بما تضطلع به وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة من أعمال، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في سبيل النهوض بالتعليم للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص للبنات والنساء في المناطق الريفية،
    Cooperation with other international organizations, especially the United Nations and the Bretton Woods institutions, will be vital. UN وسيكون التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، وخاصة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، أمرا حيويا.
    Against this backdrop, SELA's validity is all the more necessary, as is its interaction with other multilateral forums for debate and concertation, especially the United Nations. UN وفي ضوء هذه الخلفية، فإن استمرار عمل المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ضروري أكثر من أي وقت مضى، وكذلك تفاعلها مع محافل دولية أخرى للحوار والتضافر، لا سيما الأمم المتحدة.
    A strengthened UNEP could enhance coherence between relevant multilateral environmental agreements, and better integrate its work with the activities of development institutions, especially the United Nations Development Programme (UNDP). UN ومن شأن تعزيز البرنامج أن يزيد في الاتساق بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ويساعده على تحقيق تكامل أفضل بين أعماله وأنشطة المؤسسات الإنمائية، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The United Nations system in Sierra Leone, especially the United Nations Development Programme, should review its technical capacities with a view to moving the Youth Employment Scheme forward under the stewardship of the Government. UN ومنظومة الأمم المتحدة في سيراليون، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ينبغي أن تراجع قدراتها التقنية بغية السير بمخطط تشغيل الشباب قدما تحت إشراف الحكومة.
    Kazakhstan's position is based on the firm conviction that the Treaty's objectives can only be effectively achieved through the joint efforts of States in close collaboration with international and regional organizations, especially the United Nations. UN ويستند موقف كازاخستان، إلى إيمانها الجازم بأن مقاصد المعاهدة لا يمكن بلوغها بالفعل إلا من خلال قيام الدول ببذل جهود مشتركة بتعاون وثيق مع المنظمات الدولية والإقليمية، وبخاصة الأمم المتحدة.
    Ensuring our own safety and as proof of our policy of openness and good neighbourliness, Kyrgyzstan has always worked with other States in the region, as well as international organizations, especially the United Nations and the IAEA, in making Central Asia a nuclear-weapon-free zone. UN انطلاقا من ضمان سلامتنا وكدليل على سياستنا القائمة على الانفتاح وحُسن الجوار، فقد عملت قيرغيزستان دائما مع الدول الأخرى في المنطقة، فضلا عن المنظمات الدولية، وبخاصة الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل جعل آسيا الوسطى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    To that end, we are committed to continue working in a concerted manner with international development partners, especially the United Nations and other stakeholders with a focus on creating conditions for adaptation and local community resilience to the impact of climate change. UN من أجل ذلك، نحن ملتزمون بالعمل على نحو متسق مع شركائنا الإنمائيين الدوليين، وبخاصة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين، مع التركيز على تهيئة الظروف المؤاتية للتكيف ولتعزيز مقاومة المجتمعات المحلية في وجه آثار تغير المناخ.
    We underline the importance of the unflagging commitment and contributions of the international community, especially the United Nations, the League of Arab States, the Quartet and regional countries in this respect. UN ونحن نشدد على أهمية الالتزام والإسهام الثابتين في هذا الصدد من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والمجموعة الرباعية وبلدان المنطقة.
    The international community, especially the United Nations and the Security Council, have a vital responsibility to promote conditions of stability and peace in South Asia, a region inhabited by one fifth of humanity. UN إن المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة ومجلس الأمن، يضطلع بمسؤولية حيوية عن تعزيز ظروف الاستقرار والسلام في منطقة جنوب آسيا التي يسكنها خمس البشرية.
    She did so as part of a wider effort to ensure that human rights defenders have unhindered access to international mechanisms, especially the United Nations and its representatives in the field of human rights, as enshrined in the Declaration on Human Rights Defenders and Human Rights Council resolution 12/2. UN وقد قامت المقررة الخاصة بهذا كجزء من جهد أوسع نطاقا لضمان وصول المدافعين عن حقوق الإنسان دون عوائق إلى الآليات الدولية، ولا سيما الأمم المتحدة وممثليها في مجال حقوق الإنسان، على النحو الوارد في الإعلان بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان وقرار مجلس حقوق الإنسان 12/2.
    Recognizing the work of relevant United Nations agencies, funds and programmes, especially the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, in promoting education for all, giving particular attention to girls and women in rural areas, UN وإذ تسلم بما تضطلع به وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة من أعمال، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، من أجل النهوض بالتعليم للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات والنساء في المناطق الريفية،
    Recognizing the work of relevant United Nations agencies, funds and programmes, especially the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, in promoting education for all, giving particular attention to girls and women in rural areas, UN وإذ تسلم بما تضطلع به وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة من أعمال، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، من أجل النهوض بالتعليم للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات والنساء في المناطق الريفية،
    Recognizing the work of relevant United Nations agencies, funds and programmes, especially the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, in promoting education for all, giving particular attention to girls and women in rural areas, UN وإذ تسلم بما تضطلع به وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية من أعمال، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، من أجل النهوض بالتعليم للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات والنساء في المناطق الريفية،
    The international community, especially the United Nations and other development institutions, can, and should, continue to help African Governments formulate national strategies in order to bring them into the mainstream. UN إن المجتمع الدولي، وخاصة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الإنمائية يمكنها، وعليها أن تواصل مساعدة الحكومات الأفريقية على صياغة استراتيجيات وطنية بغرض دمجها في تيار الاقتصاد الرئيسي.
    166. Latvia is completely committed to work together with international organisations and especially the United Nations, the Counter-Terrorism Committee and the member states of the Nations in fighting any form of terrorism. UN 166 - ولاتفيا ملتزمة تماما بالتعاون مع المنظمات الدولية وخاصة الأمم المتحدة ولجنة مكافحة الإرهاب والدول الأعضاء في الأمم المتحدة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب بكافة أشكاله.
    She would like to know whether Turkmen citizens, particularly women, had access to the Internet and could exchange information with institutions dealing with women's issues, especially the United Nations. UN وقالت إنها تودُّ أن تعلم إن كان يُتاح للمواطنين التركمان، لا سيما النساء، الوصول إلى شبكة الإنترنت، ويستطيعون تبادل المعلومات مع المؤسسات التي تتعامل بقضايا النساء، لا سيما الأمم المتحدة.
    :: The extent of effective cooperation between the regional commissions and the United Nations funds and programmes, especially the United Nations Development Programme (UNDP) with regard to its regional and subregional activities; UN :: مدى التعاون الفعال بين اللجان الإقليمية وصناديق وبرامج الأمم المتحدة وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على صعيد أنشطته الإقليمية ودون الإقليمية؛
    In addition, vocational training and capacity-building was an important area of work, and a major role in that regard was played by international organizations, especially the United Nations Development Programme, which had considerable opportunities for contributing to the formation of the essential organizational capacity. UN وأضاف أن التدريب المهني وبناء القدرات يشكلان مجالا هاما من مجالات العمل، مشيرا إلى الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات الدولية في هذا الصدد، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مما يتيح فرصا هائلة للمساهمة في بناء قدرة تنظيمية أساسية.
    The theme of partnerships in education was addressed by a number of delegations, who stressed the importance of ensuring effective collaboration with key multilateral partners, especially the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the World Bank. UN ٢٧٨ - وتصدى عدد من الوفود لموضوع الشراكات في مجال التعليم، وأكدوا على أهمية كفالة التعاون الفعال مع أهم الشركاء المتعددي اﻷطراف، وبخاصة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( والبنك الدولي.
    Cooperation at the subregional and regional levels as part of a cohesive global response and more assistance for these efforts from international organizations, especially the United Nations, are also needed. UN كما توجد حاجة إلى التعاون على الصعد دون الإقليمية والإقليمية كجزء من استجابة عالمية مترابطة. وتوجد حاجة إلى المزيد من المساعدة لهذه الجهود من المنظمات الدولية، خاصة الأمم المتحدة.
    This situation is unsatisfactory and the Haitian authorities and the international community, especially the United Nations and MICIVIH, should make every effort to improve it. UN ويعتبر هذا بالتأكيد مصدر قلق تحشد من أجله السلطات الهايتية، والمجتمع الدولي، لا سيما اﻷمم المتحدة والبعثة المدنية الدولية في هايتي جهودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more