"especially the use of" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما استخدام
        
    • وبخاصة باللجوء إلى
        
    • وخاصة استخدام
        
    • وبخاصة استخدام
        
    We believe that the Council must remain vigilant and alert to anticipate and take forthright and preventive action, especially the use of air power, to halt artillery, mortar and tank attacks. UN وإننا نعتقد أن المجلس لابد وأن يظل متيقظا ومتأهبا لتوقع واتخاذ تدابير مباشرة ووقائية، ولا سيما استخدام القوة الجوية، لوقف هجمات المدفعية والهاونات والدبابات.
    The State party should ensure, as a matter of urgency that its antiterrorism legislation and its application thereof, especially the use of force, is in conformity with the provisions of the Covenant, particularly with respect to the right to life. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل بشكل عاجل توافق قوانينها لمكافحة الإرهاب وإجراءات تنفيذها، ولا سيما استخدام القوة، مع أحكام العهد، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    The State party should ensure, as a matter of urgency that its anti-terrorism legislation and its application thereof, especially the use of force, is in conformity with the provisions of the Covenant, particularly with respect to the right to life. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل بشكل عاجل توافق قوانينها لمكافحة الإرهاب وإجراءات تنفيذها، ولا سيما استخدام القوة، مع أحكام العهد، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    Concerned about the continued violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, especially the use of collective punishment, closure of areas, annexation and establishment of settlements, and the continued actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the occupied Palestinian territory, UN وإذ يساورها القلق إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي واقامة المستوطنات، ولاستمرار إجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
    Concerned about the continuing violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, especially the use of collective punishment, closure of areas, annexation and establishment of settlements and the continuing actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, UN وإذ يساورها القلـق إزاء مواصلـة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي وإقامة المستوطنات، ولاستمرار إجراءاتهــا الراميــة إلى تغييــر المركـز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
    He also requested information on the use of torture in the context of counter-terrorism measures, especially the use of secret detention centres. UN كما أنه طلب معلومات عن اللجوء إلى التعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، وخاصة استخدام مراكز احتجاز سرية.
    For the further development of information systems, especially the use of new technologies, and out of full respect for the principle of freedom of information, the Government of Togo had established the High Authority for Audio-Visual Information and Communications. UN وتوخيا لزيادة تطوير نظم الإعلام، وبخاصة استخدام التكنولوجيات الجديدة، وبدافع من الاحترام الكامل لمبدأ حرية المعلومات، فإن حكومة توغو أنشأت الهيئة العليا للمعلومات والاتصالات السمعية - البصرية.
    Other participants were selected based on their professional expertise and experience in disaster management, especially the use of space technology and geospatial information. UN واختير المشاركون الآخرون استناداً إلى خبراتهم المهنية وتجاربهم في مجال إدارة الكوارث، ولا سيما استخدام التكنولوجيات الفضائية والمعلومات الجغرافية الفضائية.
    127. Unsustainable input use in agricultural production needs to be eliminated, especially the use of chemicals that result in an increase in water and soil pollution. UN 127 - وينبغي إلغاء استخدام المدخلات غير المستدامة في الإنتاج الزراعي، ولا سيما استخدام المواد الكيماوية التي تؤدي إلى زيادة تلوث المياه والتربة.
    However, it also encompassed unlawful acts by States, especially the use of military force other than the uses covered by the international law of armed conflict. UN بيد أن، اﻹرهاب ينطوي أيضا على أعمال غير قانونية تقوم بها الدول، ولا سيما استخدام القوة العسكرية في غير الاستخدامات المشمولة بالقانون الدولي للنزاعات المسلحة.
    Further improvements in the programme depend on the pace and quality of the introduction of results-based approaches, especially the use of the logical framework for the design, monitoring and follow-up of technical cooperation activities. UN ويعتمد إدخال مزيد من التحسينات في البرنامج على وتيرة ونوعية اعتماد النُهُج المستندة إلى النتائج ولا سيما استخدام الإطار المنطقي في تصميم أنشطة التعاون التقني ورصدها ومتابعتها.
    While advocating resolute action against the perpetrators of crimes in Kosovo, we aligned ourselves with those who believed that any international action, especially the use of force, must emanate from the Security Council as the organ primarily responsible for the maintenance of international peace and security. UN ورغم مناصرة اتخاذ إجراء حاسم ضد مرتكبي الجرائم في كوسوفو، فقد انضممنا إلى أولئك الذين يؤمنون بأنه يجب أن ينبع، أي إجراء دولي، ولا سيما استخدام القوة، من مجلس اﻷمن بوصفه الجهاز المسؤول أساسا عن صيانة السلام واﻷمن الدوليين.
    62. The Committee encourages the State party to continue its efforts to prevent and combat the commercial sexual exploitation of children, especially the use of children in pornography and prostitution and the trafficking of children. UN ٢٦- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها لمنع ومكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، ولا سيما استخدام اﻷطفال في المواد اﻹباحية والبغاء والاتجار باﻷطفال.
    50. The Committee encourages the State party to continue its efforts to prevent and combat the commercial sexual exploitation of children, especially the use of children in pornography and prostitution and the trafficking of children. UN 50- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها لمنع ومكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، ولا سيما استخدام الأطفال في المواد الإباحية والبغاء والاتجار بالأطفال.
    Similar research on the production of large quantities of larval fish species for food and aquariums should be enhanced to restock reefs depleted by overfishing, especially the use of cyanide for the live fish trade. UN كما ينبغي تعزيز البحوث المشابهة في مجال إنتاج كميات كبيرة من أنواع اﻷسماك اليرقانية للغذاء وأحواض تربية اﻷسماك إعادة تغذية الشعاب التي استنزفها الصيد المفرط، ولا سيما استخدام مادة السيانيد السامة في تجارة اﻷسماك الحية.
    Improving the security of international transport to reduce the risk of terrorist acts, especially the use of weapons of mass destruction, was a costly and difficult task because risks existed at each transport node and link, and a huge number of companies and individuals participated in global transport operations. UN وتحسين أمن النقل الدولي للحد من مخاطر الأعمال الإرهابية، ولا سيما استخدام أسلحة الدمار الشامل، مهمة مكلفة وصعبة لأن المخاطر كامنة في كل نقطة وفي كل خط نقل، ولأن عدداً ضخماً من الشركات والأفراد يشارك في عمليات النقل العالمية.
    Concerned about the continuing violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, especially the use of collective punishment, closure of areas, annexation and establishment of settlements and the continuing actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, UN وإذ يساورها القلق إزاء إمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي وإقامة المستوطنات، ولاستمرار إجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني والطابع الجغرافي والتكوين الديمغرافي لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس،
    Concerned about the continuing violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, especially the use of collective punishment, closure of areas, annexation and establishment of settlements and the continuing actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, UN وإذ يساورها القلـق إزاء مواصلـة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي وإقامة المستوطنات، ولاستمرار إجراءاتهــا الراميــة إلى تغييــر المركـز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
    Concerned about the continuing violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, especially the use of collective punishment, closure of areas, annexation and establishment of settlements and the continuing actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, UN وإذ يساورها القلق إزاء إمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي وإقامة المستوطنات، ولاستمرار إجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
    However, her Government was concerned about the situation of children the world over, especially the use of children as prostitutes. UN على أنها ذكرت أن حكومتها تقلقها حالة اﻷطفال في العالم كله، وخاصة استخدام اﻷطفال ﻷغراض الدعارة.
    The European Union was also ready to continue exploring the different options for enhanced rapidly deployable capacities, especially the use of regional capacities in that connection, the expansion of a standing police capacity and the integrated mission planning process. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي على استعداد أيضاً لمواصلة استكشاف الخيارات المختلفة لتعزيز قدرات الوزع السريع، وخاصة استخدام القدرات الإقليمية في هذا الصدد والتوسع في قدرة الشرطة الاحتياطية وتنفيذ عملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    53. His delegation supported the need for the full implementation and follow-up of the recommendations of UNISPACE III, especially the use of space-based systems for such areas as agriculture and land use, water resource management, disaster management and overall resource management. UN 53 - وأضاف أن وفده يؤيد ضرورة التنفيذ والمتابعة التامين لتوصيات يونيسبيس 3، وبخاصة استخدام النظم الفضائية في مجالات مثل الزراعة، واستخدام الأراضي، وإدارة الموارد المائية، وإدارة الكوارث، وإدارة الموارد عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more