"especially those from" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما من
        
    • لا سيما من
        
    • وبخاصة من
        
    • وبخاصة الممثلون من
        
    • وبخاصة ما كان منها من
        
    • وخاصة منهم الطلبة من
        
    • لا سيما المنتمية
        
    • خاصة العاملين منهم في
        
    • ولا سيما المنتمين
        
    • ولا سيما الطلبات الواردة من
        
    • وخصوصا من
        
    • وخاصة الفتيات في
        
    • وبخاصة النساء من
        
    • وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى
        
    Some members of those bodies, especially those from small delegations, rely on them in drafting reports to their capitals. UN وبعض أعضاء تلك الهيئات، ولا سيما من الوفود الصغيرة، يعتمدون عليها في صياغة التقارير التي يرسلونها إلى عواصم بلدانهم.
    We consider it necessary that impetus be given to the process of widening the participation of women within the United Nations, especially those from developing countries, to achieve equitable geographical representation, with an emphasis on decision-making posts. UN ونرى أنه لا بد من توفير الزخم لعملية توسيع مشاركة المرأة داخل اﻷمم المتحدة، ولا سيما من البلدان النامية لتحقيق التوازن الجغرافي العادل، مع التركيز على وظائف صنع القرار.
    Before concluding, I should also like to refer to the presence in our Seminar of new participants -- especially those from Pitcairn and St. Helena. UN وقبل أن أختتم حديثي، أود أيضا أن أشير إلى حضور مشاركين جدد في حلقتنا الدراسية، لا سيما من بيتكرن وسانت هيلانة.
    The skills, ideas and energy of all girls, especially those from disadvantaged groups, are vital for the full attainment of gender equality. UN ولا غنى عن مهارات جميع البنات وأفكارهن وطاقاتهن، وبخاصة من ينتمين إلى الفئات الضعيفة، في سبيل تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    11. Requests the Office of the High Commissioner to seek effective means of ensuring consultation and the broadest possible participation of representatives from every region, especially those from developing countries, in the Social Forum, including by establishing partnerships with non-governmental organizations, the private sector and international organizations; UN 11- يطلب إلى المفوضية السامية أن تبحث عن وسائل فعالة لضمان التشاور في المحفل الاجتماعي وضمان أوسع مشاركة ممكنة للممثِّلين من كل منطقة، وبخاصة الممثلون من البلدان النامية، بوسائل منها إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛
    Bearing in mind the important role non-governmental organizations play in all activities for the advancement of women and the fact that some of them, especially those from developing countries, do not enjoy consultative status with the Economic and Social Council, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في جميع اﻷنشطة المتعلقة بالنهوض بالمرأة، وأن بعضها، وبخاصة ما كان منها من بلدان نامية، لا يتمتع بوضع استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    (d) It consists of programmes which give students, especially those from developing countries, the opportunity to receive technical and vocational education in other States, with a view to the appropriate transfer and adaptation of technology; UN إنه يتألف من برامج تعطي الطلبة، وخاصة منهم الطلبة من البلدان النامية، فرصة الحصول على التعليم التقني والمهني في دول أخرى، من أجل نقل وتكييف التكنولوجيا المناسبين؛
    The open house concluded with a round-table discussion in which the participants, especially those from the private sector, were invited to give their views regarding the Government's natural resource programme and mining and investment laws. UN واختتمت الدعوة العامة بمناقشة على شكل مائدة مستديرة وجهت فيها الدعوة الى المشتركين، ولا سيما من القطاع الخاص، لابداء آرائهم فيما يتعلق ببرنامج الحكومة للموارد الطبيعية وقوانين التعدين والاستثمار.
    She noted that the President of Panama was committed to overcoming barriers to ensuring that all children and young people, especially those from indigenous and Afro-descendent communities, benefit from economic growth. UN وأشارت إلى أن رئيس بنما يلتزم بالتغلب على العوائق لكفالة أن يستفيد جميع الأطفال والشباب، ولا سيما من مجتمعات الشعوب الأصلية وتلك التي تنحدر من أصل أفريقي، من النمو الاقتصادي.
    It will also work to strengthen capability of its member organizations, especially those from developing nations for them to be able to provide relevant services to meet national needs. UN وستعمل أيضا على تعزيز قدرة منظماتها الأعضاء، ولا سيما من البلدان النامية لتكون تلك المنظمات قادرة على تقديم خدمات هامة لتلبية الاحتياجات الوطنية.
    Before concluding, I should also like to refer to the presence in our Seminar of new participants -- especially those from Pitcairn and St. Helena. UN وقبل أن أختتم حديثي، أود أيضا أن أشير إلى حضور مشاركين جدد في حلقتنا الدراسية، لا سيما من بيتكرن وسانت هيلانة.
    151. Violence against Roma women, especially those from a non-integrated environment, deserve special attention. UN 151 - إن العنف ضد نساء الروما، لا سيما من يعشن في بيئة غير مندمجة، يستحق اهتماما خاصا.
    One of the main purposes of this trust fund is to allow civil society representatives, especially those from least developed countries, to participate in the meetings of the CSTD. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا الصندوق الاستئماني السماح لممثلي المجتمع المدني، لا سيما من أقل البلدان نمواً، بالمشاركة في اجتماعات التحالف العالمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتنمية.
    Moreover, there was insufficient information on women who were vulnerable, especially those from ethnic minority groups, such as Roma and Muslim women, and immigrants. UN وعلاوة على ذلك، ليست هناك معلومات كافية عن النساء الضعيفات، وبخاصة من فئات الأقليات الإثنية، مثل الغجريات والمسلمات، والمهاجرات.
    The Board urged the CDM-AP to continue, with the support of the secretariat, its efforts to increase the number of applications by experts, especially those from developing countries, for inclusion in the roster of experts for CDM-ATs. UN وحث المجلس فريق الاعتماد على أن يواصل، بدعم من الأمانة، جهوده من أجل زيادة عدد الطلبات المقدمة من خبراء، وبخاصة من البلدان النامية لإدراجهم على قائمة الخبراء الخاصة بأفرقة التقييم التابعة لآلية التنمية النظيفة.
    At the present time, that way of resolving the employment problem, and of providing an additional source of income to supplement the family budget, is of tremendous social significance as a way of drawing people into productive activity, especially those from more vulnerable social groups, such as women, and in particular those with many children. UN ويكتسب هذا الأسلوب لوضع حلول لمشكلة العمالة وإيجاد مصادر إضافية لزيادة عائدات الميزانية العائلية أهمية كبيرة في المرحلة الراهنة، من أجل اجتذاب المواطنين إلى الأعمال الإنتاجية الإبداعية، لا سيما أفراد الفئات الضعيفة منهم مثل النساء، وبخاصة من لديهن أطفال كثيرون.
    11. Requests the Office of the High Commissioner to seek effective means of ensuring consultation and the broadest possible participation of representatives from every region, especially those from developing countries, in the Social Forum, including by establishing partnerships with non-governmental organizations, the private sector and international organizations; UN 11- يطلب إلى المفوضية السامية أن تبحث عن وسائل فعالة لضمان التشاور في المحفل الاجتماعي وضمان أوسع مشاركة ممكنة للممثلين من كل منطقة، وبخاصة الممثلون من البلدان النامية، بوسائل منها إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛
    11. Requests the Office of the High Commissioner to seek effective means of ensuring consultation and the broadest possible participation of representatives from every region, especially those from developing countries, in the Social Forum, including by establishing partnerships with non-governmental organizations, the private sector and international organizations; UN 11- يطلب إلى المفوضية السامية أن تبحث عن وسائل فعالة لضمان التشاور في المنتدى الاجتماعي وضمان أوسع مشاركة ممكنة للممثلين من كل منطقة، وبخاصة الممثلون من البلدان النامية، بوسائل منها إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛
    Bearing in mind the important role non-governmental organizations play in all activities for the advancement of women and the fact that some of them, especially those from developing countries, do not enjoy consultative status with the Economic and Social Council, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في جميع اﻷنشطة المتعلقة بالنهوض بالمرأة، وأن بعضها، وبخاصة ما كان منها من بلدان نامية، لا يتمتع بوضع استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    (d) It consists of programmes which give students, especially those from developing countries, the opportunity to receive TVE in other States, with a view to the appropriate transfer and adaptation of technology; UN (د) إنه يتألف من برامج تعطي الطلبة، وخاصة منهم الطلبة من البلدان النامية، فرصة الحصول على التعليم التقني والمهني في دول أخرى، من أجل نقل وتكييف التكنولوجيا المناسبين؛
    364. Clarification was sought with respect to the types of non-governmental organizations working with the United Nations under the programme, especially those from developing countries. UN 364 - وطُلب توضيح بشأن أنواع المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الأمم المتحدة في إطار البرنامج، لا سيما المنتمية للبلدان النامية.
    (b) To enable close cooperation, coordination and collaboration between criminal justice officials and other relevant professionals, especially those from the child protection, social welfare, health and education sectors; UN (ب) توثيق التعاون والتنسيق والتآزر بين موظفي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، خاصة العاملين منهم في قطاعات حماية الطفل ورعايته اجتماعيًّا وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية له؛
    Education can also encourage students to better imagine the experience and self-perception of others, especially those from diverse religious, ethnic and cultural contexts; UN ويمكن أن يشجع التعليم الطلاب أيضاً على تصور أفضل لتجارب الآخرين وتصوراتهم عن ذواتهم، ولا سيما المنتمين إلى بيئات دينية وإثنية وثقافية مختلفة؛
    2. The Forum expresses appreciation to the Governments and agencies that have made contributions to the Trust Fund on Indigenous Issues, including earmarked contributions for projects under the Second International Decade, and invites Governments and agencies to continue supporting the Trust Fund so that it may respond to the heavy demands on its resources, especially those from indigenous organizations and communities. UN 2 - ويعرب المنتدى عن تقديره للحكومات والوكالات التي قدمت مساهمات للصندوق الاستئماني الخاص بقضايا الشعوب الأصلية، بما في ذلك المساهمات المخصصة للمشاريع في إطار العقد الدولي الثاني، ويدعو الحكومات والوكالات إلى مواصلة دعم الصندوق الاستئماني لكي يتمكن من تلبية الطلبات الكثيرة على موارده، ولا سيما الطلبات الواردة من منظمات الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية.
    18. It was important to bear in mind that the Commission was working for its member States, especially those from developing countries and countries in transition. UN 18- ومن المهم أن يؤخذ في الاعتبار أن اللجنة إنما تعمل من أجل دولها الأعضاء وخصوصا من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    It also calls upon the Cook Islands to monitor and identify the causes of attrition, and to take appropriate measures to retain girls, especially those from the Outer Islands, in school and to provide alternatives to formal education for those who have left school early. UN كما تهيب بجزر كوك أن ترصد التسرب وتحدد أسبابه، وأن تتخذ التدابير الملائمة لإبقاء الفتيات في المدارس، وخاصة الفتيات في الجزر الخارجية، وتوفير البدائل للتعليم الرسمي لمن تركن المدرسة مبكرا.
    Requests the Secretary-General to increase his efforts to attain and monitor the goal of gender parity in the Secretariat, in particular at senior levels, and in this context to ensure that women, especially those from developing countries and countries with economies in transition, are appropriately represented within the Secretariat, and to report thereon to the General Assembly at its sixty-seventh session. UN تطلب إلى الأمين العام أن يكثف ما يبذله من جهود من أجل تحقيق ورصد هدف المساواة بين الجنسين في الأمانة العامة، وبخاصة في المناصب العليا، وأن يكفل في هذا السياق التمثيل المناسب للمرأة داخل الأمانة العامة، وبخاصة النساء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    Mr. Hunte's sterling and dedicated leadership has made all of us, especially those from the Caribbean region, proud. UN إن قيادة السيد هنت الممتازة والمتفانية قد جعلتنا جميعا، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى منطقة البحر الكاريبي، نحس بالفخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more