"especially those of women" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما حقوق النساء
        
    • ولا سيما حقوق المرأة
        
    • وخاصة المهاجرين من النساء
        
    • لا سيما تلك الخاصة بالنساء
        
    • وبخاصة حقوق المرأة
        
    • ولا سيما حقوق الإنسان للنساء
        
    • ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية المتعلقة بالنساء
        
    Involuntary movements of displaced persons and new refugees, and the violations of basic human rights, especially those of women and girls, are two of the main preoccupations of UNHCR in the country. UN واثنان من الشواغل الرئيسية للمفوضية في هذا البلد هما حركات الانتقال غير الطوعية للمشردين واللاجئين الجدد، وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولا سيما حقوق النساء والفتيات.
    Involuntary movements of displaced persons and new refugees, and the violations of basic human rights, especially those of women and girls, are two of the main preoccupations of UNHCR in the country. UN واثنان من الشواغل الرئيسية للمفوضية في هذا البلد هما حركات الانتقال غير الطوعية للمشردين واللاجئين الجدد، وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولا سيما حقوق النساء والفتيات.
    Accommodation will be required on all sides but should never go so far as to compromise hard-fought rights and freedoms, especially those of women and minorities. UN وسيكون مطلوبا من جميع الأطراف الحلول التوفيقية ولكن ينبغي ألا تصل أبدا إلى حد تقديم التنازلات بشأن الحقوق والحريات التي تم تحقيقها بشق الأنفس، ولا سيما حقوق النساء والأقليات.
    Greater attention should also be paid to the urgent needs of the judiciary and the promotion of human rights, especially those of women. UN وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات الملحة للسلطة القضائية ولتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة.
    The Heads of State or Government agreed to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants regardless of their immigration status, especially those of women and children, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party. UN 216 - اتفق الرؤساء على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية حماية فعالة لجميع المهاجرين أيا كان وضعهم من حيث الهجرة، وخاصة المهاجرين من النساء والأطفال، بما يتفق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواثيق الدولية التي دخلت بلدان الحركة أطرافا فيها.
    648.29 The Ministers also reaffirmed the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women, and children, regardless of their immigration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party; UN 648-29 أكد الوزراء مجدداً واجب الدول الأعضاء بأن تدعم وتحمي بفعالية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، لا سيما تلك الخاصة بالنساء والأطفال، بغض النظر عن وضعهم، وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي أطراف فيها.
    40. The Netherlands commended impressive legal developments, while noting that the basic rights of vulnerable groups remained threatened, especially those of women and children, prisoners, human rights defenders and journalists. UN 40- وأشادت هولندا بالتطورات القانونية المذهلة فيما لاحظت أن الحقوق الأساسية للفئات الضعيفة لا تزال عرضة للخطر، وبخاصة حقوق المرأة والطفل والسجناء والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    (c) To continue its efforts to improve human rights, especially those of women and children, and to make additional efforts, in concert with the international community, to combat key problems such as human trafficking, issues related to poverty, sexual violence, domestic violence and sexual exploitation of women and children; UN (ج) مواصلة جهودها من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الإنسان للنساء والأطفال، وبذل جهود إضافية بالتنسيق مع المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل الأساسية من قبيل الاتِّجار بالبشر، والمسائل المتعلقة بالفقر، والعنف الجنسي، والعنف المنزلي، والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛
    4. Also reaffirms the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women and children, regardless of their immigration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party, and therefore: UN 4 - تعيد أيضا تأكيد واجب الدول بأن تعزز وتحمي على نحو فعال، حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بجميع المهاجرين، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية المتعلقة بالنساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، بما يتسق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
    1. Requests States effectively to promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their immigration status, especially those of women and children; UN 1 - تطلب إلى الدول أن تقوم بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وحمايتها بصورة فعالة، أيا كان وضعهم كمهاجرين، ولا سيما حقوق النساء والأطفال؛
    " 1. Requests States effectively to promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their immigration status, especially those of women and children; UN " 1 - تطلب إلى الدول أن تقوم بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وحمايتها بصورة فعالة، أيا كان وضعهم كمهاجرين، ولا سيما حقوق النساء والأطفال؛
    1. Requests States effectively to promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their immigration status, especially those of women and children; UN 1 - تطلب إلى الدول أن تقوم بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وحمايتها بصورة فعالة، أيا كان وضعهم كمهاجرين، ولا سيما حقوق النساء والأطفال؛
    It also established that increasing access to health and education and protecting human rights, especially those of women and adolescents, including their sexual and reproductive health and rights, would ultimately secure a better social and economic future and contribute to slower population growth. UN وبين برنامج العمل أيضا أن زيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق النساء والمراهقين، بما في ذلك صحتهم وحقوقهم الجنسية والإنجابية، من شأنها أن تؤمِّن في نهاية المطاف مستقبلا اجتماعيا واقتصاديا أفضل وأن تسهم في إبطاء النمو السكاني.
    77. Italy appreciated Nigeria's efforts to promote and protect human rights, especially those of women and children, while regretting the recent executions in Edo State. UN 77- وأعربت إيطاليا عن تقديرها للجهود التي بذلتها نيجيريا من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما حقوق النساء والأطفال، مبدية في الوقت نفسه أسفها لعمليات الإعدام المنفذة مؤخراً في ولاية إيدو.
    15. Reiterates the need for all States to protect fully the universally recognized human rights of migrants, especially those of women and children, regardless of their legal status, and to treat them humanely, particularly with regard to assistance and protection; UN 15- تكرر التأكيد على ضرورة قيام جميع الدول على نحو كامل بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين المعترف بها عالميا، ولا سيما حقوق النساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، وأن تعاملهم على نحو إنساني، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة والحماية؛
    2. Also reaffirms the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women and children, regardless of their immigration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party, and therefore: UN 2- يكرر أيضاً تأكيد واجب الدول في القيام على نحو فعال بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، ولا سيما حقوق النساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، طبقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
    (g) To make continuous efforts to improve human rights, especially those of women and children, and to make additional efforts, in concert with the international community, to combat key problems, such as human trafficking, issues related to poverty, sexual violence, domestic violence and the sexual exploitation of women and children; UN (ز) مواصلة الجهود من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل، وبذل مزيد من الجهود، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، بهدف التصدي لمشاكل رئيسية مثل الاتجار بالبشر والقضايا ذات الصلة بالفقر والعنف الجنسي والعنف المنزلي والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛
    (g) To make continuous efforts to improve human rights, especially those of women and children, and to make additional efforts, in concert with the international community, to combat key problems, such as human trafficking, issues related to poverty, sexual violence, domestic violence and the sexual exploitation of women and children; UN (ز) مواصلة الجهود من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل، وبذل جهود إضافية، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، للتصدي لمشاكل رئيسية مثل الاتجار بالبشر، والقضايا المتصلة بالفقر، والعنف الجنسي، والعنف المنزلي، والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛
    (f) To make further efforts to improve human rights, especially those of women and children, and to make additional efforts, in concert with the international community, to combat key problems, such as human trafficking, issues related to poverty, sexual violence, domestic violence and the sexual exploitation of women and children; UN (و) بذل المزيد من الجهود من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل، وبذل جهود إضافية، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، للتصدي لمشاكل رئيسية مثل الاتجار بالبشر، والقضايا المتصلة بالفقر، والعنف الجنسي، والعنف المنزلي، والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛
    The Ministers agreed to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants regardless of their immigration status, especially those of women and children, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and all relevant international instruments to which they are party. UN 295 - واتفق الوزراء على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية حماية فعالة لجميع المهاجرين أيا كان وضعهم من حيث الهجرة، وخاصة المهاجرين من النساء والأطفال، بما يتفق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكافة المواثيق الدولية ذات الصلة التي دخلت بلدان الحركة أطرافا فيها.
    The Ministers agreed to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants regardless of their immigration status, especially those of women and children, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and all relevant international instruments to which they are party. UN 362 - واتفق الوزراء على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية حماية فعالة لجميع المهاجرين أياً كان وضعهم من حيث الهجرة، وخاصة المهاجرين من النساء والأطفال، بما يتفق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكافة المواثيق الدولية ذات الصلة التي دخلت بلدان الحركة أطرافاً فيها.
    The Heads of State or Government also reaffirmed the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women, and children, regardless of their immigration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party. UN 574/24 كما أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أنه يجب على الدول الأعضاء تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، لا سيما تلك الخاصة بالنساء والأطفال، بغض النظر عن وضعهم، وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي أطراف فيها.
    (c) To continue its efforts to improve human rights, especially those of women and children, and to make additional efforts, in concert with the international community, to combat key problems such as human trafficking, issues related to poverty, sexual violence, domestic violence and sexual exploitation of women and children; UN (ج) مواصلة جهودها من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الإنسان للنساء والأطفال، وبذل جهود إضافية بالتنسيق مع المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل الأساسية من قبيل الاتِّجار بالبشر، والمسائل المتعلقة بالفقر، والعنف الجنسي، والعنف المنزلي، والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛
    " 4. Also reaffirms the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women and children, regardless of their immigration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party, and therefore: UN " 4 - تعيد أيضا تأكيد واجب الدول بأن تعزز وتحمي على نحو فعال، حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بجميع المهاجرين، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية المتعلقة بالنساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، بما يتسق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more